| The international community should provide support in this matter, including through the development of new commodity financing mechanisms. | От международного сообщества требуется поддержка в этом вопросе, включая создание новых механизмов финансирования. |
| The United Nations agenda was aimed at building a new human rights architecture in the interest of progress and development for all. | Программа работы Организации Объединенных Наций направлена на создание новой архитектуры прав человека в интересах прогресса и развития для всех. |
| He welcomed the establishment of the subprogramme on the development of Africa and hoped it would be provided with sufficient resources. | Он приветствовал создание подпрограммы по вопросам развития Африки и выразил надежду на выделение для нее достаточных ресурсов. |
| Capacity-building can help indigenous and local communities in harnessing TK for development and trade. | Создание потенциала способно помочь коренным и местным общинам поставить ТЗ на службу развитию и торговле. |
| This was an important development, as the Code provides for a monitoring and enforcement mechanism to address irregularities and complaints in campaigning. | Такое согласие является важным моментом, поскольку кодекс предусматривает создание механизма наблюдения и правоприменения в случаях его нарушения и поступления жалоб в ходе избирательной кампании. |
| Creation of communication channels amongst various professional groups in order to be confronted with various issues of sustainable development in a holistic way. | Создание каналов коммуникации между различными профессиональными группами в целях целостного решения различных проблем устойчивого развития. |
| Only then can we ensure a more conducive environment for addressing the challenges of financing for development. | Только таким образом мы обеспечим создание более благоприятных условий для решения таких задач, как финансирование развития. |
| We underline the important contribution that employment generation can make to post-conflict reconstruction and development. | Мы подчеркиваем важный вклад, который создание занятости может вносить в постконфликтное восстановление и развитие. |
| The system was designed in a modular manner to facilitate both development as well as post implementation maintenance and support. | СУИМ была спроектирована как модульная система с целью облегчить ее разработку, создание, техническое обслуживание и поддержку. |
| The Act provides family-centred services to help families in promoting their child's healthy development. | В Законе предусмотрено создание ориентированных на семьи служб, помогающих семьям обеспечивать здоровое развитие их детей. |
| The National Women's Council and various other institutional mechanisms are also helping rural women participate in designing development programmes. | Учреждение Национального совета женщин и создание ряда институциональных механизмов также преследуют цель предоставить сельским женщинам возможность участвовать в разработке программ развития. |
| Capacity-building and development of information and skills to manage the oceans are integral to the issue of marine science and technology. | Неотъемлемо важное значение для морской науки и техники имеют создание потенциалов и развитие информационных средств и навыков управления океанами. |
| This in turn helps to stimulate the development of existing local capital markets and acts as a catalyst in the creation of new ones. | Это, в свою очередь, помогает стимулировать развитие уже действующих и создание новых местных рынков капитала. |
| Meso-economic policies particularly need to target the institutional infrastructure necessary to support SME development and promote inter-firm co-operation and collective efficiency. | Экономическая политика на мезоуровне в первую очередь должна быть ориентирована на создание институциональной инфраструктуры, необходимой для поддержки развития МСП, стимулирования межфирменного сотрудничества и повышения коллективной эффективности. |
| Investment - the creation of additional capacity for production - is at the heart of development. | Инвестиции - создание дополнительных производственных мощностей - являются центральным элементом развития. |
| The successful development of functioning Afghan security forces was identified as a primary measure of the success of the international community. | Успешное создание дееспособных афганских сил безопасности было определено в качестве главного условия эффективной работы международного сообщества. |
| Last year, I drew attention to the dangers posed by the development and testing of long-range missiles. | В прошлом году я обратил внимание на опасность, которую представляют собой создание и испытание ракет большой дальности. |
| Both the consortium members and the respondent organizations contributed substantially to the development of the database. | Существенный вклад в создание базы данных внесли как члены консорциума, так и организации-респонденты. |
| A major step toward the successful implementation of regional programmes would be the development and implementation of effective coordination instruments and mechanisms. | Важным шагом в деле успешного осуществления региональных программ стало бы создание и внедрение эффективных средств и механизмов координации. |
| The development and maintenance of registration systems for vital events needs the engagement of different stakeholders. | Создание и поддержание работы систем регистрации естественного движения населения предполагает необходимость участия различных заинтересованных сторон. |
| The recent development of the Internet again has dramatically accelerated that process. | Недавнее создание Интернета вновь резко ускорило этот процесс. |
| Adoption of new international legal instruments in the field of transport and amendments to existing ones; development of pan-European corridors. | Принятие новых международно-правовых документов в области транспорта и внесение поправок в существующие документы; создание панъевропейских коридоров. |
| Up-to-date and reliable computer systems and software have enhanced the efficiency and intensity of information exchange and the development of shared databases facilitated collaboration. | Современные и надежные компьютерные системы и их программное обеспечение повысили эффективность и интенсивность информационного обмена, а создание совместных баз данных способствовало развитию более тесного сотрудничества. |
| America's financial system supports efficient capital allocation, economic development, and job creation. | Финансовая система Америки поддерживает эффективное распределение капитала, экономическое развитие и создание рабочих мест. |
| His Government was committed to promoting sustained growth, inclusive development and a strong financial sector, while assuring continued macroeconomic stability and undertaking reform measures. | Правительство страны, которую представляет оратор, привержено курсу на обеспечение устойчивого роста, всеохватное развитие и создание устойчивого финансового сектора при обеспечении макроэкономической стабильности и проведении необходимых реформ. |