Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
The Department's ultimate goal is the development of a fully integrated, multi-media United Nations news service, delivering news directly to media worldwide. Конечной целью Департамента является создание поистине комплексной мультимедийной службы новостей Организации Объединенных Наций, которая будет представлять информационные сводки непосредственно средствам массовой информации во всем мире.
(b) Technical material: development of a database on measures, including laws and regulations, affecting trade in services (1995). Ь) технические материалы: создание базы данных по мерам, в том числе законам и нормативам, влияющим на торговлю услугами (1995 год).
The States Parties suggestions envisage the creation of specific international organization, as well as national bodies of States Parties on realization of mechanism under development for strengthening of the Convention. Предложения государств - участников предусматривают создание специальной международной Организации, а также национальных органов государств-участников по осуществлению разрабатываемого механизма укрепления Конвенции.
MAPUTO - One of the greatest successes in development aid in the past decade has been the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria. МАПУТО - Одним из величайших успехов в деле развития помощи за последнее десятилетие было создание Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
In 1986 he was awarded USSR State Prize "for the great contribution to the creation and development of the statistical theory of radio systems". Государственная премия СССР (1986) - за большой вклад в создание и развитие статистической теории радиосистем.
The ARPANET project led to the development of protocols for internetworking, by which multiple separate networks could be joined into a network of networks. Создание проекта ARPANET привело к разработке протоколов межсетевого взаимодействия, в которых несколько отдельных сетей могли быть объединены в единую «сеть сетей».
In an interview Miyamoto has said that the development team originally set out to produce a game capable of displaying two players on the same game screen simultaneously. В одном из своих интервью он заявил, что с самого начала главной целью команды разработчиков было создание игры, позволяющей двум игрокам одновременно играть за двух персонажей на одном экране.
creation of a women's business incubator, the Guarantee Fund of their own, development of a micro-crediting programs. Создание женского бизнес инкубатора, собственного гарантийного фонда, развитие программ микро кредитования.
Creation and (or) development of an export-oriented and (or) import substitution production based on new and high technology. Создание и (или) развитие ориентированного на экспорт и (или) импортозамещающего производства, основанного на новых и высоких технологиях.
(c) Creation of new and expansion of existing African investment funds for rural and subregional development; с) создание новых и расширение действующих африканских инвестиционных фондов для целей развития сельских районов и субрегиона в целом;
Countries are using a variety of innovative strategies and approaches designed to build capacity for leapfrogging the industrial stage of development into the information age. Страны используют различные новаторские стратегии и подходы, направленные на создание потенциала, позволяющего им перешагнуть эпоху промышленного развития и вступить в информационный век.
These programmes must be supported by development projects guaranteeing the generation of permanent employment and sufficient income to cover minimum needs and helping to repair the social fabric. Необходимо оказывать содействие этим мерам посредством осуществления проектов развития, обеспечивающих создание рабочих мест и получение дохода, достаточного для удовлетворения минимальных потребностей, а также способствующих восстановлению структуры общества.
The team strongly endorses SIDS/NET as an agent of change to promote sustainable human development and global integration, using new and appropriate technologies to enhance human interaction and understanding. Группа консультантов решительно поддержала создание СИДСНЕТ как способ обеспечения устойчивого развития людских ресурсов и глобальной интеграции с использованием соответствующих новых технологий для укрепления взаимодействия и понимания между людьми.
A Joint Declaration 5/ was adopted, which called for a broader spectrum of institutional actors and a perspective in which young people were regarded as both beneficiaries and active agents in development. Участники совещания приняли совместную декларацию 5/, в которой призвали к расширению спектра организаций, участвующих в этой деятельности, и выступили за создание условий, в которых молодые люди могли бы пользоваться плодами развития и одновременно быть активными участниками этого процесса.
It was a driving force in the development of instrumental hip hop music, inspiring several DJs and producers to create sample-based works. Пластинка стала движущей силой инструментального хип-хопа, вдохновив нескольких других диджеев и продюсеров на создание работ, полностью основанных на семплах.
The cornerstone of ECE work on integration is the harmonization of norms and standards, the development of new infrastructures, the elaboration of guidelines and the negotiation of binding legal instruments. В области интеграции краеугольным камнем работы ЕЭК является согласование норм и стандартов, создание новых инфраструктур, подготовка рекомендаций и разработка международно-правовых документов обязательного характера.
Even within the private sector, research activity has become increasingly concentrated, in part as a result of the extremely high cost of design and development of a new biotechnological product. Даже в частном секторе научные исследования приобретали все более концентрированный характер, отчасти ввиду исключительно высоких затрат на проектирование и создание новой биотехнологической продукции.
The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. Присутствие Организации может облегчить создание обстановки, более благоприятствующей сотрудничеству в сфере развития и внушающей больше оптимизма другим субъектам развития.
(a) National frameworks for sustainable development. а) создание национальной основы для обеспечения устойчивого развития.
The major areas in which international cooperation are seen to be necessary are finance, human resources development, institution building, international trade and environmentally sound technologies. Основные области, в которых представляется необходимым международное сотрудничество, таковы: финансы, развитие людских ресурсов, создание организационных структур, международная торговля, экологически чистые технологии.
(b) Establishment of an information programme on seabed resource development, including, in particular, an information system on technology suppliers. Ь) создание информационной программы по вопросам разработки ресурсов морского дна, включая, в частности, систему информации о поставщиках технологии.
21.11 The programme will be active in initiating cooperation mechanisms with relevant development financing institutions and banks, in addition to its ongoing collaboration with UNDP sourcing for extrabudgetary funds. 21.11 Программа будет также направлена на создание механизмов сотрудничества с соответствующими учреждениями и банками, предоставляющими средства на цели развития, в дополнение к ее нынешнему сотрудничеству с ПРООН, которая предоставляет внебюджетные средства.
21.27 Establishment of a valid statistical base for civil service personnel is vital for development of effective public sector human resource planning and training. 21.27 Жизненно важное значение для разработки эффективной системы кадрового планирования и профессиональной подготовки людских ресурсов в государственном секторе имеет создание эффективной статистической базы для сотрудников гражданской службы.
UNESCO's programmes of scientific cooperation and research are aimed at providing a means of addressing challenges in harnessing science and technology to the needs of small island development. Программы сотрудничества и научных исследований ЮНЕСКО направлены на создание механизма решения проблем адаптации науки и техники к потребностям развития малых островных государств.
(e) Establishment of a data and statistical information base to serve industrial development at the regional level; ё) создание базы данных и статистической информации для использования в интересах промышленного развития на региональном уровне;