Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
One tangible outcome of this process was the development of an information hub to support knowledge-sharing and access to information on the follow-up to the study. Реальным результатом этого процесса стало создание информационного узла для обмена знаниями и доступа к информации о выполнении рекомендаций по результатам исследования.
In Thailand, investment to promote innovation was heavily targeted on infrastructure, especially in the development of science parks and business incubators. В Таиланде направленные на поощрение инноваций инвестиции в основном вкладываются в инфраструктуру, в первую очередь в создание научных парков и бизнес-инкубаторов.
She noted the development of an array of multilateral forms of financing since the adoption of the Monterrey Consensus, highlighting South-South and triangular cooperation as worthy of close attention. Оратор отмечает создание разнообразных многосторонних форм финансирования после принятия Монтеррейского консенсуса, подчеркнув, что сотрудничество по линии Юг-Юг заслуживает особого внимания.
The cultural sector's contribution to income-generation and job creation has convinced many member States to capitalize on culture as an activity sector capable of driving local development. Вклад сектора культуры в формирование доходов и создание рабочих мест убедил многие государства-члены использовать культуру как область деятельности, способную стимулировать местное развитие.
Specific proposals also included the establishment of regional centres of excellence for technological research, development and transfer and action plans to provide technical and financial assistance to developing countries. Конкретные предложения также включали создание региональных центров передового опыта в сфере исследования, разработки и передачи технологий и планы действий по предоставлению технической и финансовой помощи развивающимся странам.
Another mentioned the need to focus on action and implementation towards achieving sustainable development but that a specialized agency would certainly send the right message among agencies. Другой отметил необходимость сосредоточить внимание на разработке и осуществлении практических мер для достижения устойчивого развития, указав, что создание специализированного учреждения несомненно послужит распространению надлежащих представлений среди различных учреждений.
The policy also directs the management and use of evaluation, the establishment of a quality assurance system, and evaluation capacity development. Эта политика также направлена на управление мероприятиями по оценке и использование оценки, на создание системы обеспечения качества и развитие потенциала в области оценки.
Special economic zones and cluster development were favoured policy options for policymakers to improve linkages but these might not be very successful in Africa. Создание специальных экономических зон и развитие кластеров являются излюбленными вариантами политики укрепления связей для директивных органов, однако они могут быть бесполезными в Африке.
In this respect, the Government's goals include creating fiscal space for high priority public investments with a view to stimulating long-term growth and development, as well as ensuring sustainable debt levels. В этом отношении цели правительства предусматривают создание финансовых условий для высокоприоритетных государственных инвестиций с целью стимулирования долгосрочного роста и развития, а также обеспечения устойчивого уровня задолженности.
The establishment of this structure was considered a positive development aimed at increasing coherence among security agencies, thereby enhancing security in and around Abidjan. Создание этой структуры было воспринято как положительный момент, способствующий повышению согласованности между органами безопасности и, таким образом, укреплению безопасности в Абиджане и соседних с ним районах.
The Monterrey Consensus notes that in order to mobilize domestic financial resources for development, it is critical to foster a dynamic and well-functioning business sector. В Монтеррейском консенсусе отмечается, что исключительно важное значение для мобилизации внутренних финансовых ресурсов на цели развития имеет создание динамичного и надлежащим образом функционирующего предпринимательского сектора.
In countries where tourist sites are located in remote areas, the construction of a transport network could have a beneficial impact on rural development. В странах, где туристические достопримечательности расположены в удаленных районах, создание транспортной сети может благотворно сказаться на развитии села.
Among the many different concerns of innovation policy, investing in the creation and development of innovation capabilities has always been and remains a major role for government action. Среди многих разнообразных проблем инновационной политики инвестирование в создание и развитие инновационного потенциала всегда было и остается важнейшей составляющей деятельности государств.
Creating a domestic environment conducive to domestic investment and private sector development is one way to attract FDI while limiting some of its risks. Создание в стране среды, стимулирующей внутренние инвестиции и развитие частного сектора, является одним из способов привлечения ПИИ, позволяющим снизить уровень риска, связанный с такими инвестициями.
Provide incentives, including development of measures, for facilities to achieve ESM; создание стимулов, включая разработку мер, для обеспечения ЭОР на объектах;
In this respect, the emergence of the Global Counter-terrorism Forum as a platform for marshalling support for the United Nations in the implementation of the Strategy is a welcome development. В этом отношении позитивным событием является создание Глобального контртеррористического форума в качестве платформы для мобилизации поддержки усилий Организации Объединенных Наций по осуществлению Стратегии.
The aim of the programme was to establish a worldwide network of research and development centres for producing integrated geo-information to respond to local environmental issues and needs. Программа направлена на создание всемирной сети научно-исследовательских и опытно-конструкторских центров наработки комплексной геоинформации, необходимой для решения местных экологических вопросов.
She mentioned various initiatives that were underway, including the establishment of an internal control and accountability committee and the development of an internal control framework. Она упомянула различные осуществляемые инициативы, в том числе создание комитета по внутреннему контролю и отчетности, а также разработку системы внутреннего контроля.
Senegal therefore strongly advocated the establishment of a global forest fund and reaffirmed its commitment to the development of a legally binding instrument on all types of forests. Поэтому Сенегал решительно выступает за создание глобального лесного фонда и вновь подтверждает свою приверженность разработке имеющего обязательную юридическую силу документа по всем видам лесов.
Sri Lanka attached particular importance to youth issues, and was convinced that creating a solid and sustainable human resource base for the future was imperative for development. Шри-Ланка придает особое значение проблемам молодежи и убеждена, что создание прочной и устойчивой базы людских ресурсов в интересах будущего является обязательным для развития.
Target 16.6, which calls for the development of "effective, accountable and transparent institutions at all levels" is a poor substitute for tangible accountability commitments. Цель 16.6, предусматривающая создание «эффективных, подотчетных и транспарентных институтов на всех уровнях» едва ли заменит конкретные обязательства в области подотчетности.
The development and support of armed groups has been the prevailing method to access political power and economic wealth (see annex 2). Самым распространенным способом получения доступа к политической власти и экономическим благам является создание вооруженных групп и оказание им поддержки (см. приложение 2).
Economic growth should be directed mainly at the creation of decent jobs, and Italy was supporting several projects to facilitate youth entrepreneurship and enterprise development in various countries. Экономический рост следует направлять главным образом на создание достойных рабочих мест; Италия поддерживает ряд проектов, направленных на развитие предпринимательства среди молодежи и на создание предприятий в различных странах.
The United Nations integrated strategy for the Sahel aimed to create opportunity and development, avert political upheavals and prevent the region from becoming a breeding ground for terrorism and criminal activities. Комплексная стратегия Организации Объединенных Наций для Сахеля направлена на создание возможностей и развитие, предотвращение политических потрясений и недопущение превращения региона в питательную среду для терроризма и преступной деятельности.
Enabling a favourable legal and regulatory environment for community radio was a pro-poor measure to advance sustainable development and enhance equitable opportunities that offered wide-ranging social, economic and cultural benefits. Создание благоприятной правовой и законодательной среды для функционирования местных радиостанций представляет собой меру, направленную на продвижение устойчивого развития и улучшения доступа к равным возможностям в интересах малоимущих слоев населения, что обещает широкомасштабные социальные, экономические и культурные преимущества.