Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
No UNMIS supported the development of the Joint Integrated Unit through donor projects and interaction with the Unit's leadership. МООНВС поддерживала создание совместных сводных подразделений посредством участия в проектах доноров и взаимодействия с руководством подразделения.
The incumbent of the Administrative Assistant post would support the development of a field safety database. Сотрудник, занимающий должность административного помощника, будет обеспечивать создание базы данных по безопасности на местах.
Developing a policy environment supportive to employment and enterprise development Разработка политики, направленной на создание благоприятных условий для поддержки занятости и развития предпринимательства
Urban economic growth strategies that benefit the poor need to recognize the contribution of the informal sector to economic development and employment. В концепции городского экономического роста в интересах малоимущих необходимо учесть вклад неформального сектора в экономическое развитие и создание рабочих мест.
Related networking activities have reduced duplication of research and facilitated skills development. Создание механизмов обмена информацией способствовало уменьшению дублирования при проведении научных исследований и облегчило задачу повышения квалификации специалистов.
In an encouraging development, in December 2003 the Cabinet endorsed the establishment of a national human rights commission. Вызывает удовлетворение тот факт, что в декабре 2003 года правительство поддержало создание Национальной комиссии по правам человека.
Modify the structure of national development plans to include job creation in communities of people of African descent. Изменить структуру планов национального развития, предусмотрев в них создание рабочих мест в общинах лиц африканского происхождения.
The development of effective strategies against corruption requires as a first step the establishment of an adequate legal framework. Первым шагом при разработке эффективных стратегий борьбы с коррупцией является создание надлежащей правовой основы.
The establishment of the African Union would greatly support the development of the continent through increased cooperation and solidarity among its peoples. Создание Африканского союза окажет большую помощь в развитии континента благодаря укреплению сотрудничества и солидарности между населяющими его народами.
Further development includes the establishment of a national land degradation information system online on a specific LADA website. Дальнейшая работа включает создание онлайновой национальной системы информации о деградации земель на базе отдельного веб-сайта ЛАДА.
3.4 Paragraph 104 of the Procurement Manual indicated that intranet-based headquarters procurement planning system was scheduled for development in 2008. 3.4 В пункте 104 Руководства по закупочной деятельности говорится, что создание системы планирования закупок в штаб-квартире на основе Интранет запланировано на 2008 год.
The establishment of multilateral mechanisms offered a credible alternative to the development of national capabilities for sensitive fuel cycle technologies. Создание многосторонних механизмов дает надежную альтернативу развитию национальных возможностей разработки технологий топливного цикла двойного назначения.
He welcomed the establishment by the Government of an Office of Diaspora Affairs and the recent private sector development strategy, which should create employment. Он приветствует создание правительством Отдела по делам диаспоры и недавно появившуюся стратегию развития частного сектора, которая должна расширить занятость.
Many speakers viewed the mobilization of domestic resources along with improved public financial management and an enabling environment as the primary drivers for development. Многие ораторы рассматривали мобилизацию внутренних ресурсов, сопровождающуюся улучшением системы управления государственными финансами, и создание благоприятных условий в качестве главных движущих сил развития.
Enhancing the role of the State in development by promoting investment in the industrial and agricultural sectors and job creation was emphasized. Было обращено особое внимание на усиление роли государства в развитии путем поощрения инвестиций в промышленность и сельское хозяйство и в создание рабочих мест.
The central development challenge faced by the least developed countries was to create productive jobs and livelihoods for a rapidly growing labour force. Главной проблемой, с которой сталкивались наименее развитые страны в своем развитии, является создание продуктивных рабочих мест и обеспечение средств к существованию для быстро растущего числа трудоспособных.
Donors need to recognize that their work aimed at promoting development and stability can address such conditions directly. Донорам необходимо признать тот факт, что их работа, направленная на поощрение развития и стабильности, могла бы напрямую быть направлена на создание таких условий.
Domestically, developing countries should continue to implement national development strategies aimed at poverty reduction, job creation and sustained economic growth. На национальном уровне развивающиеся страны должны продолжать осуществление национальных стратегий развития, направленных на сокращение масштабов нищеты, создание рабочих мест и обеспечение устойчивого экономического роста.
It was noted that, to put this into practice, leadership, development governance and an enabling environment were required. Отмечалось, что для практической реализации этого подхода необходимы надлежащее руководство, эффективное управление процессом развития и создание благоприятных условий.
At UNICEF, the Board noted that a project implementation team was established and a detailed policy development plan had been produced. В ЮНИСЕФ Комиссия отметила создание группы по осуществлению проекта и подготовку подробного плана по выработке политики.
In principle, the work of the Euromed Transport Forum should strengthen the development of UPM. Предполагается, что деятельность Евро-Средиземноморского транспортного форума будет стимулировать создание Союза для Средиземноморья.
UN-Habitat also contributed to the design and development of the UN-Energy website and knowledge network. ООН-Хабитат также вносила вклад в разработку и создание веб-сайта и сети знаний ООН-энергетики.
It was also noted that an appropriate regulatory environment contributed to the development of the microfinance sector. Было отмечено, что создание соответствующего режима нормативно-правового регулирования способствует развитию сектора микрофинансирования.
Cooperation should give priority to establishing a streamlined system to manage the economic and social development of the affected areas. Приоритетным направлением взаимодействия должно стать создание стройной системы управления экономическим и социальным развитием пострадавших районов.
The Initiative is aimed at developing networks of actors working on migration and development and to disseminate good practices. Инициатива направлена на создание сетей субъектов, занимающихся вопросами миграции и развития, и распространение передового опыта.