No UNMIS supported the development of the Joint Integrated Unit through donor projects and interaction with the Unit's leadership. |
МООНВС поддерживала создание совместных сводных подразделений посредством участия в проектах доноров и взаимодействия с руководством подразделения. |
The incumbent of the Administrative Assistant post would support the development of a field safety database. |
Сотрудник, занимающий должность административного помощника, будет обеспечивать создание базы данных по безопасности на местах. |
Developing a policy environment supportive to employment and enterprise development |
Разработка политики, направленной на создание благоприятных условий для поддержки занятости и развития предпринимательства |
Urban economic growth strategies that benefit the poor need to recognize the contribution of the informal sector to economic development and employment. |
В концепции городского экономического роста в интересах малоимущих необходимо учесть вклад неформального сектора в экономическое развитие и создание рабочих мест. |
Related networking activities have reduced duplication of research and facilitated skills development. |
Создание механизмов обмена информацией способствовало уменьшению дублирования при проведении научных исследований и облегчило задачу повышения квалификации специалистов. |
In an encouraging development, in December 2003 the Cabinet endorsed the establishment of a national human rights commission. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что в декабре 2003 года правительство поддержало создание Национальной комиссии по правам человека. |
Modify the structure of national development plans to include job creation in communities of people of African descent. |
Изменить структуру планов национального развития, предусмотрев в них создание рабочих мест в общинах лиц африканского происхождения. |
The development of effective strategies against corruption requires as a first step the establishment of an adequate legal framework. |
Первым шагом при разработке эффективных стратегий борьбы с коррупцией является создание надлежащей правовой основы. |
The establishment of the African Union would greatly support the development of the continent through increased cooperation and solidarity among its peoples. |
Создание Африканского союза окажет большую помощь в развитии континента благодаря укреплению сотрудничества и солидарности между населяющими его народами. |
Further development includes the establishment of a national land degradation information system online on a specific LADA website. |
Дальнейшая работа включает создание онлайновой национальной системы информации о деградации земель на базе отдельного веб-сайта ЛАДА. |
3.4 Paragraph 104 of the Procurement Manual indicated that intranet-based headquarters procurement planning system was scheduled for development in 2008. |
3.4 В пункте 104 Руководства по закупочной деятельности говорится, что создание системы планирования закупок в штаб-квартире на основе Интранет запланировано на 2008 год. |
The establishment of multilateral mechanisms offered a credible alternative to the development of national capabilities for sensitive fuel cycle technologies. |
Создание многосторонних механизмов дает надежную альтернативу развитию национальных возможностей разработки технологий топливного цикла двойного назначения. |
He welcomed the establishment by the Government of an Office of Diaspora Affairs and the recent private sector development strategy, which should create employment. |
Он приветствует создание правительством Отдела по делам диаспоры и недавно появившуюся стратегию развития частного сектора, которая должна расширить занятость. |
Many speakers viewed the mobilization of domestic resources along with improved public financial management and an enabling environment as the primary drivers for development. |
Многие ораторы рассматривали мобилизацию внутренних ресурсов, сопровождающуюся улучшением системы управления государственными финансами, и создание благоприятных условий в качестве главных движущих сил развития. |
Enhancing the role of the State in development by promoting investment in the industrial and agricultural sectors and job creation was emphasized. |
Было обращено особое внимание на усиление роли государства в развитии путем поощрения инвестиций в промышленность и сельское хозяйство и в создание рабочих мест. |
The central development challenge faced by the least developed countries was to create productive jobs and livelihoods for a rapidly growing labour force. |
Главной проблемой, с которой сталкивались наименее развитые страны в своем развитии, является создание продуктивных рабочих мест и обеспечение средств к существованию для быстро растущего числа трудоспособных. |
Donors need to recognize that their work aimed at promoting development and stability can address such conditions directly. |
Донорам необходимо признать тот факт, что их работа, направленная на поощрение развития и стабильности, могла бы напрямую быть направлена на создание таких условий. |
Domestically, developing countries should continue to implement national development strategies aimed at poverty reduction, job creation and sustained economic growth. |
На национальном уровне развивающиеся страны должны продолжать осуществление национальных стратегий развития, направленных на сокращение масштабов нищеты, создание рабочих мест и обеспечение устойчивого экономического роста. |
It was noted that, to put this into practice, leadership, development governance and an enabling environment were required. |
Отмечалось, что для практической реализации этого подхода необходимы надлежащее руководство, эффективное управление процессом развития и создание благоприятных условий. |
At UNICEF, the Board noted that a project implementation team was established and a detailed policy development plan had been produced. |
В ЮНИСЕФ Комиссия отметила создание группы по осуществлению проекта и подготовку подробного плана по выработке политики. |
In principle, the work of the Euromed Transport Forum should strengthen the development of UPM. |
Предполагается, что деятельность Евро-Средиземноморского транспортного форума будет стимулировать создание Союза для Средиземноморья. |
UN-Habitat also contributed to the design and development of the UN-Energy website and knowledge network. |
ООН-Хабитат также вносила вклад в разработку и создание веб-сайта и сети знаний ООН-энергетики. |
It was also noted that an appropriate regulatory environment contributed to the development of the microfinance sector. |
Было отмечено, что создание соответствующего режима нормативно-правового регулирования способствует развитию сектора микрофинансирования. |
Cooperation should give priority to establishing a streamlined system to manage the economic and social development of the affected areas. |
Приоритетным направлением взаимодействия должно стать создание стройной системы управления экономическим и социальным развитием пострадавших районов. |
The Initiative is aimed at developing networks of actors working on migration and development and to disseminate good practices. |
Инициатива направлена на создание сетей субъектов, занимающихся вопросами миграции и развития, и распространение передового опыта. |