| No UNMIS supported the development of the Joint Integrated Unit through donor projects and interaction with the Unit's leadership. | МООНВС поддерживала создание совместных сводных подразделений посредством участия в проектах доноров и взаимодействия с руководством подразделения. |
| The incumbent of the Administrative Assistant post would support the development of a field safety database. | Сотрудник, занимающий должность административного помощника, будет обеспечивать создание базы данных по безопасности на местах. |
| Developing a policy environment supportive to employment and enterprise development | Разработка политики, направленной на создание благоприятных условий для поддержки занятости и развития предпринимательства |
| Urban economic growth strategies that benefit the poor need to recognize the contribution of the informal sector to economic development and employment. | В концепции городского экономического роста в интересах малоимущих необходимо учесть вклад неформального сектора в экономическое развитие и создание рабочих мест. |
| Related networking activities have reduced duplication of research and facilitated skills development. | Создание механизмов обмена информацией способствовало уменьшению дублирования при проведении научных исследований и облегчило задачу повышения квалификации специалистов. |
| In an encouraging development, in December 2003 the Cabinet endorsed the establishment of a national human rights commission. | Вызывает удовлетворение тот факт, что в декабре 2003 года правительство поддержало создание Национальной комиссии по правам человека. |
| Modify the structure of national development plans to include job creation in communities of people of African descent. | Изменить структуру планов национального развития, предусмотрев в них создание рабочих мест в общинах лиц африканского происхождения. |
| The development of effective strategies against corruption requires as a first step the establishment of an adequate legal framework. | Первым шагом при разработке эффективных стратегий борьбы с коррупцией является создание надлежащей правовой основы. |
| The establishment of the African Union would greatly support the development of the continent through increased cooperation and solidarity among its peoples. | Создание Африканского союза окажет большую помощь в развитии континента благодаря укреплению сотрудничества и солидарности между населяющими его народами. |
| Further development includes the establishment of a national land degradation information system online on a specific LADA website. | Дальнейшая работа включает создание онлайновой национальной системы информации о деградации земель на базе отдельного веб-сайта ЛАДА. |
| 3.4 Paragraph 104 of the Procurement Manual indicated that intranet-based headquarters procurement planning system was scheduled for development in 2008. | 3.4 В пункте 104 Руководства по закупочной деятельности говорится, что создание системы планирования закупок в штаб-квартире на основе Интранет запланировано на 2008 год. |
| The establishment of multilateral mechanisms offered a credible alternative to the development of national capabilities for sensitive fuel cycle technologies. | Создание многосторонних механизмов дает надежную альтернативу развитию национальных возможностей разработки технологий топливного цикла двойного назначения. |
| He welcomed the establishment by the Government of an Office of Diaspora Affairs and the recent private sector development strategy, which should create employment. | Он приветствует создание правительством Отдела по делам диаспоры и недавно появившуюся стратегию развития частного сектора, которая должна расширить занятость. |
| Many speakers viewed the mobilization of domestic resources along with improved public financial management and an enabling environment as the primary drivers for development. | Многие ораторы рассматривали мобилизацию внутренних ресурсов, сопровождающуюся улучшением системы управления государственными финансами, и создание благоприятных условий в качестве главных движущих сил развития. |
| Enhancing the role of the State in development by promoting investment in the industrial and agricultural sectors and job creation was emphasized. | Было обращено особое внимание на усиление роли государства в развитии путем поощрения инвестиций в промышленность и сельское хозяйство и в создание рабочих мест. |
| The central development challenge faced by the least developed countries was to create productive jobs and livelihoods for a rapidly growing labour force. | Главной проблемой, с которой сталкивались наименее развитые страны в своем развитии, является создание продуктивных рабочих мест и обеспечение средств к существованию для быстро растущего числа трудоспособных. |
| Donors need to recognize that their work aimed at promoting development and stability can address such conditions directly. | Донорам необходимо признать тот факт, что их работа, направленная на поощрение развития и стабильности, могла бы напрямую быть направлена на создание таких условий. |
| Domestically, developing countries should continue to implement national development strategies aimed at poverty reduction, job creation and sustained economic growth. | На национальном уровне развивающиеся страны должны продолжать осуществление национальных стратегий развития, направленных на сокращение масштабов нищеты, создание рабочих мест и обеспечение устойчивого экономического роста. |
| It was noted that, to put this into practice, leadership, development governance and an enabling environment were required. | Отмечалось, что для практической реализации этого подхода необходимы надлежащее руководство, эффективное управление процессом развития и создание благоприятных условий. |
| At UNICEF, the Board noted that a project implementation team was established and a detailed policy development plan had been produced. | В ЮНИСЕФ Комиссия отметила создание группы по осуществлению проекта и подготовку подробного плана по выработке политики. |
| In principle, the work of the Euromed Transport Forum should strengthen the development of UPM. | Предполагается, что деятельность Евро-Средиземноморского транспортного форума будет стимулировать создание Союза для Средиземноморья. |
| UN-Habitat also contributed to the design and development of the UN-Energy website and knowledge network. | ООН-Хабитат также вносила вклад в разработку и создание веб-сайта и сети знаний ООН-энергетики. |
| It was also noted that an appropriate regulatory environment contributed to the development of the microfinance sector. | Было отмечено, что создание соответствующего режима нормативно-правового регулирования способствует развитию сектора микрофинансирования. |
| Cooperation should give priority to establishing a streamlined system to manage the economic and social development of the affected areas. | Приоритетным направлением взаимодействия должно стать создание стройной системы управления экономическим и социальным развитием пострадавших районов. |
| The Initiative is aimed at developing networks of actors working on migration and development and to disseminate good practices. | Инициатива направлена на создание сетей субъектов, занимающихся вопросами миграции и развития, и распространение передового опыта. |