Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
In a globalizing world, competition for foreign direct investment focuses on the establishment of a good business environment and investment incentives, consistent with national development objectives. В характеризующемся глобализацией мире определяющее значение в борьбе за прямые иностранные инвестиции приобретают создание надлежащих условий для экономической деятельности и стимулы для инвестирования, которые согласуются с национальными целями в области развития.
We have invested human and material resources in solid local capacity-building, ensuring that what starts as a relief operation plants the seeds of sustainable development. Мы направляем людские и материальные ресурсы на создание и развитие прочных местных потенциалов, на обеспечение того, чтобы изначально проводимыми операциями по оказанию чрезвычайной помощи закладывались основы для устойчивого развития.
He said that one way of initiating change was building lasting capacity for economic development and underlined the need to make economic arguments about the value of biodiversity and environment. Он заявил, что единственным способом обеспечения желаемых перемен является создание долгосрочного потенциала в области экономического развития, и подчеркнул необходимость выдвижения экономических аргументов в обоснование ценности биоразнообразия и окружающей среды.
Capacity- building for integration of environmental considerations into national development strategies; создание потенциала для учета экологических соображений в национальных стратегиях развития;
There are a further 1,200 Nursery projects in development, helping to account for a total of over 50,000 new childcare places. Ведется создание еще 1200 детских яслей, благодаря чему появятся свыше 50 тыс. новых мест.
Within this global design, the United States believes that the development of an Indian Ocean part of the global warning system should be a top near-term priority. Соединенные Штаты считают, что создание глобальной системы предупреждения в районе Индийского океана в рамках этого международного проекта должно стать нашей приоритетной задачей в ближайшем будущем.
This included the development of a poster for a national media contest on articles proposing new concepts for celebrating the national day. Эта деятельность включала создание плаката для проводившегося в средствах массовой информации национального конкурса на лучшие статьи, предлагающие новые идеи празднования национального дня страны.
It also suggested that development of additional tools and improved exchange of information regarding best practices could play a particularly useful role in that regard. В нем также отмечалось, что создание дополнительных средств и улучшение обмена информацией о наилучшей практике могли бы играть особенно полезную роль в этом отношении.
(c) The development, adaptation or translation of educational materials. с) создание, адаптация или перевод учебных материалов.
Initiatives supported through the Trust Fund have made important contributions to the development of greatly increased expertise on effective strategies to eliminate violence against women in all of these areas. Осуществляемые при поддержке Целевого фонда мероприятия вносят важный вклад в создание значительно более прочной базы знаний об эффективных стратегиях ликвидации насилия в отношении женщин во всех этих областях.
Capacity Building - development of an appropriate institutional environment, organizations and structures, as well as education and training; формирование потенциала - создание соответствующей институциональной среды, организаций и структур, а также просветительская работа и подготовка кадров;
a) the development and improvement of a database and management system through the Internet; а) создание и совершенствование системы баз данных и управления через Интернет;
The emphasis is on building human capacities and increasing opportunities for development while contributing towards significant reductions in the harmful effects of energy production and use. Упор делается на создание кадрового потенциала и расширение возможностей развития, содействуя при этом значительному сокращению вредных последствий, связанных с производством и использованием энергии.
It was the responsibility of the international community to solve this problem by adopting more effective measures aimed at creating a favourable economic environment for Africa's development. Международное сообщество несет ответственность за урегулирование этой проблемы - посредством принятия более эффективных мер, направленных на создание благоприятных экономических условий для развития Африки.
Introducing more credit programmes by replicating successful practices or through innovative methods could have a substantial impact on development, since microfinance has not proven to be the solution. Создание новых кредитных программ на основе внедрения передового опыта или использования новаторских методов могло бы оказать существенное воздействие на развитие, поскольку микрофинансирование не стало необходимым решением.
The Union supports the establishment of a peacebuilding commission, which would be one way to bridge the conceptual and institutional gap between the end of armed conflict and the resumption of development activities. Союз поддерживает создание комиссии по миростроительству как один из способов устранения концептуального и институционального разрыва между прекращением вооруженного конфликта и возобновлением деятельности по развитию.
The Centre also played an important role of facilitating coordination among these different entities and of carrying out capacity-building initiatives on the link between security and sustainable development. Центр также играл важную роль в содействии обеспечению координации между этими различными организациями и в осуществлении инициатив, направленных на создание потенциала для решения проблем, обусловленных связью между безопасностью и устойчивым развитием.
It outlines the types of interventions that are necessary to put into practice processes in order to remove these exclusions and create the conditions for people-centered development. В нем описывается, какие вмешательства необходимо осуществить, чтобы реализовать на практике процессы, направленные на устранение такого рода отторжений и создание условий, позволяющих людям участвовать в развитии.
to carry out work aimed at the development of industrial cooperation and intra-regional specialization, and creation of joint ventures. проводить работу, направленную на развитие производственной кооперации и региональной специализации, создание совместных предприятий.
If a market economy aims towards a sustainable future for humanity and the eradication of poverty, it must allow for the development of behavior founded on socially responsible principles. Если целью рыночной экономики является создание устойчивого будущего для человечества и ликвидация нищеты, то она должна способствовать развитию норм поведения, основанных на принципах социальной ответственности.
(b) Elaboration of recommendations aimed at creating policy, financial and regulatory environment conducive to economic development, investment and innovation: Ь) разработку рекомендаций, нацеленных на создание политической, финансовой и регулирующей среды, благоприятной для экономического развития, инвестиций и инноваций:
The work of practice groups is supported by units working with them on cross-practice areas such as gender mainstreaming, South-South cooperation, knowledge management and capacity development. Этим тематическим группам оказывают поддержку подразделения, работающие с ними над междисциплинарными вопросами, такими, как внедрение гендерного подхода, сотрудничество по линии Юг-Юг, управление информацией и создание потенциала.
Establishment of agriculture and village development fund. создание фонда развития сельского хозяйства и деревень.
Create, in the medium term, jobs that will enable the population to participate in development programmes; создание на среднесрочной основе рабочих мест, позволяющих населению участвовать в программах развития;
At the same time, there is a need to promote economic development through investment in forest-related industries; a fair multilateral trading system allows countries to take advantage of such opportunities. В то же время необходимо содействовать экономическому развитию путем привлечения инвестиций в лесохозяйственные отрасли; создание справедливой многосторонней системы торговли позволяет странам использовать такие возможности.