Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
1.3.3 Establishment of a strategic planning unit in the Haitian National Police to facilitate the implementation of the development plan for 2012-2016 1.3.3 Создание группы стратегического планирования в Гаитянской национальной полиции для содействия осуществлению плана ее укрепления на 2012 - 2016 годы
The development of multilateral approaches to nuclear fuel, including the creation of guaranteed nuclear fuel reserves, will promote the peaceful uses of nuclear energy. Считаем, что развитие многосторонних подходов к ядерному топливу, включая создание гарантированных запасов ядерного топлива, будет способствовать мирному использованию ядерной энергии.
Accessibility is both a means and the goal for the inclusion and participation of persons with disabilities in society and development. Создание доступной среды является и средством, и целью интеграции инвалидов в жизнь общества и процесс развития и обеспечения их участия в них.
The solution includes better aligning private incentives with public goals and creating a policy framework that encourages for-profit investment in these areas, while also mobilizing public resources for essential sustainable development activities. Решение включает более тщательное согласование частных стимулов с государственными целями и создание политической основы, стимулирующей нацеленные на извлечение прибыли инвестиции в этих областях, одновременно с мобилизацией государственных ресурсов для обязательной деятельности в сфере устойчивого развития.
The previous two-year Action Plan was made up of challenges, objectives and action points in four fields: the global framework; policy development; resource mobilization and evidence of impact. В предыдущем двухгодичном плане действий излагались проблемы, задачи и основные направления деятельности в четырех областях: создание глобальной основы для использования спорта на благо развития и мира; разработка политики; мобилизация ресурсов; и зримые результаты работы.
While the contribution of migration to development was widely acknowledged, speakers cautioned that Governments, not migrants, were ultimately responsible for reducing poverty, promoting economic growth and creating decent work. Был широко признан вклад миграции в процесс развития, однако ораторы предупредили, что в конечном счете правительства, а не мигранты, несут ответственность за сокращение масштабов нищеты, стимулирование экономического роста и создание достойных условий труда.
This includes developing and enhancing e-learning and mobile learning opportunities in education for sustainable development; Это предусматривает создание и расширение возможностей для электронного и мобильного обучения навыкам устойчивого развития;
Further progress includes the establishment of a network of evaluation focal points at headquarters and field offices and the development of an online tool for project evaluations. Дальнейшая работа включает создание сети координаторов по вопросам оценки в штаб-квартире и отделениях на местах и разработку онлайновой программы для оценки проектов.
Improved environment for the protection of civil and political rights, including through the development of sustainable foundations for professional, democratic policing and law enforcement. Создание более благоприятных условий для защиты гражданских и политических прав, в том числе посредством создания прочных основ для профессиональной работы полиции и органов правопорядка при соблюдении демократических принципов.
I urge both parties to build on such cooperation to ensure the creation of conditions that support stability and sustainable development in the border region. Я настоятельно призываю обе стороны развивать такое сотрудничество, обеспечивая создание условий, которые способствуют стабильности и устойчивому развитию в приграничном регионе.
The creation of the Military Procurement Department and the official designation of authorized individuals was a significant development that allowed for a more accountable procurement process. Создание Департамента военных закупок и официальное назначение уполномоченных лиц представляют собой важное событие, позволяющее в большей мере обеспечить подотчетный процесс закупок.
The second option foresees the end of the peacekeeping mandate and the establishment of a special political mission with a Haitian National Police development capability. Второй вариант предусматривает отмену миротворческого мандата и создание специальной политической миссии, которая будет заниматься, в частности, вопросами укрепления Гаитянской национальной полиции.
He was confident that the renewed political commitment reflected therein would enhance the role of UNIDO as a central coordinator for partnerships to promote industrial development. Он выражает уверенность, что возобновленное политическое обязательство, о котором говорится в Декларации, повысит роль ЮНИДО в качестве центрального органа по координации работы, направленной на создание партнерств в целях содействия промышленному развитию.
As a continent whose economic structure was mostly commodity-based, Africa must foster a development trajectory based on adding value to its agricultural produce and minerals. Африка, структура экономики которой зиждется главным образом на сырьевых товарах, должна разработать такую траекторию развития, которая предусматривает создание добавленной стоимости в сельскохозяйственной продукции и в добыче минерального сырья.
Capacity-building and the empowerment of people, especially socially vulnerable groups such as young people and women, were vital for inclusive and sustainable industrial development. Создание потенциала и наделение правами и возможностями разные слои населения, особенно социально уязвимые группы, такие как молодежь и женщины, имеют для всеохва-тывающего и устойчивого промышленного развития жизненно важное значение.
The Subcommittee noted that States continued to undertake efforts aimed at the development of national space-related regulatory frameworks, in accordance with the United Nations treaties on outer space. Подкомитет отметил, что государства продолжают прилагать усилия, направленные на создание национальных систем правового регулирования космической деятельности в соответствии с договорами Организации Объединенных Наций по космосу.
That recommendation was a telling acknowledgement of her Government's contribution to the development of an international system that provided asylum and assistance to refugees. Эта рекомендация является красноречивым признанием вклада ее правительства в создание международной системы предоставления убежища и помощи беженцам.
The provision and accessibility of reliable infrastructure and better access to affordable credit are some policy measures that can contribute to the development of productive capacities in Africa. Создание доступной и надежной инфраструктуры и повышение доступности кредитования на приемлемых условиях являются одними из тех политических мер, которые могут помочь наращиванию производственного потенциала в Африке.
The main activity was the establishment of the Investment Policy Hub and database on investment policies and their impact on development. Главные усилия были направлены на создание инвестиционного информационного центра и базы данных о мерах инвестиционной политики и их влиянии на развитие.
The Environment Assembly's journey had begun with the establishment of UNEP, when environmental concerns had been secondary to economic development. Путь к Ассамблее был проложен через создание ЮНЕП, - в то время, когда экологические проблемы имели второстепенное значение по сравнению с вопросами экономического развития.
Several panellists indicated that creating employment was crucial for inclusive development and that employment guarantee schemes was one way Governments had attempted to promote social inclusion. Несколько экспертов указали, что создание возможностей занятости имеет решающее значение для включающего развития и что система гарантий занятости - один из способов, который правительства попытались использовать для содействия социальной включенности.
Establishing new activities while increasing technologies, through active support for knowledge and a strategy of demand management based on long-term counter-cyclical finance, was fundamental for the development of productive capacity. Создание новых видов деятельности при наращивании технологических возможностей благодаря активной поддержке процесса накопления знаний и стратегии управления спросом при помощи долгосрочного антициклического финансирования являются залогом укрепления производственного потенциала.
B. Laying the foundations for future growth and development В. Создание основы для будущего роста и развития
The projects were diverse, focusing on areas such as energy and environment, trade capacity-building, women's entrepreneurship, SME development and technology foresight. Это разнообразные проекты, которые касаются таких областей, как энергетика и окружающая среда, создание торгового потенциала, предпринимательская активность женщин, развитие МСП и прогнозирование технологий.
European Disability Strategy (2010-2020): advancing environmental accessibility to promote inclusive development for all Европейская стратегия по проблемам инвалидности на 2010 - 2020 годы: создание доступной среды и обеспечение всеохватного развития, учитывающего интересы каждого