Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
Promote incentive measures to facilitate the development of language skills within their organization; создание стимулов для поощрения развития языковых навыков в своей организации;
Finally, the three actions of priority area (c), the establishment of development hubs, have registered little progress. Наконец, по всем трем направлениям в приоритетной области (с) («Создание центров развития») достигнутый прогресс был недостаточным.
This approach involves, inter alia, the identification of indicators of the existence or development of the processes associated with nuclear-related activities, including weaponization. Этот подход предусматривает, в частности, определение показателей существования или разработки процессов, связанных с деятельностью, касающейся ядерной области, включая создание оружия.
These include the development of early warning systems and targeted funding mechanisms for rapid response, the establishment of dedicated prevention structures and the ongoing use of special envoys. Сюда относятся разработка систем раннего предотвращения и механизмов целевого финансирования мер быстрого реагирования, создание специальных структур предупреждения и продолжающееся использование специальных посланников.
That should include the possible creation of rapid reaction capacity, the strengthening of existing systems and the development of training in the field of crisis management. Принимаемые меры должны включать возможное создание потенциала быстрого реагирования, укрепление существующих систем и разработку учебных программ в области урегулирования кризисов.
Agricultural development facilitates economic take-offs, promotes higher value addition and provides export-led growth opportunities while generating positive externalities for society, such as on poverty reduction, employment and food security. Развитие сельского хозяйства облегчает экономический подъем, способствует повышению добавленной стоимости и создает возможности для роста с опорой на экспорт, одновременно генерируя положительный внешний эффект для жизни общества, например сокращение масштабов нищеты, создание рабочих мест, обеспечение продовольственной безопасности.
Setting aside financial resources would allow continuation of the implementation of current development plans even if a climate event occurs; Создание резерва финансовых средств позволит обеспечить продолжение осуществления текущих планов развития даже в случае наступления неблагоприятного климатического события;
Moreover, Nigeria would welcome assistance from UNIDO in the areas of industrial policy formulation and small and medium-sized enterprise development and with the establishment of a comprehensive trade and industry databank. Кроме того, Нигерия была бы признательна ЮНИДО за оказание содействия в таких областях, как разработка промышленной поли-тики и развитие малых и средних предприятий, а также создание всеобъемлющей базы данных по вопросам промышленности и торговли.
While it does not affect television or radio, this legal authorization to establish private media outlets has particularly encouraged the development of the press. Система официальных разрешений на создание частных СМИ, не затрагивающая ни телевидение, ни радио, способствовала прежде всего развитию органов печати.
In these situations, the development of strategic alliances has led to strong community ownership, reduced stigma in health-care settings and the creation of an enabling environment. В этой ситуации формирование такого стратегического взаимодействия привело к появлению глубокого чувства принадлежности к коллективу, уменьшило стигматизацию в медицинских учреждениях и обеспечило создание благоприятной среды.
Integrated Rural Accessibility Planning also emphasizes the use of locally available resources, thereby increasing the impact of infrastructure investments on local development, poverty reduction and employment creation. Интегрированное планирование сельской доступности также предусматривает акцент на использовании местных ресурсов, что усиливает воздействие инвестиций в инфраструктуру на местное развитие, уменьшение бедности и создание рабочих мест.
Several country offices have also included Disaster Risk Reduction and capacity development as a key component of their emergency risk-informed programmes, and this integration will continue whenever relevant. Несколько страновых отделений также включили уменьшение опасностей бедствий и создание потенциала в число ключевых компонентов своих чрезвычайных программ, учитывающих факторы риска, и подобного рода интеграция будет продолжаться всякий раз, когда это будет целесообразным.
(a) to create specific favourable conditions for the development of innovation activities through the effective use of IP; а) создание особо благоприятных условий для развития инновационной деятельности путем более эффективного использования ИС;
The Guidelines plan for the introduction of new medical technologies, renovation and restructuring of health care institutions, and creation of an integral and open for development information system. Принципы предусматривают внедрение новой медицинской технологии, обновление и ремонт медицинских учреждений и создание интегрированной и открытой для развития информационной системы.
Creation and development of the vocational training knowledge and skills evaluation system (Total amount: 1741250 Lt) создание и совершенствование системы профессионально-технической подготовки и оценки профессиональных навыков (Общая стоимость: 1741250 литов);
Uruguay praised Panama for having adopted measures such as the establishment of innovative primary health-care centres and the development of a new identification and registration system for children. Делегация Уругвая положительно оценила принятые в Панаме меры, в частности открытие инновационных центров первичного медико-санитарного обслуживания и создание новой системы регистрации детей и выдачи им удостоверений личности.
It is hoped that this report will contribute to the development of a safer and more conducive environment for defenders to be able to carry out their work. Хочется надеяться, что настоящий доклад внесет свой вклад в создание более безопасной и благоприятной среды для ведения правозащитниками своей деятельности.
These are the existence of domestic entrepreneurship and domestic absorptive capacity, including the development of relevant legal frameworks and domestic management capacity. Это наличие внутреннего предпринимательского сектора и внутренней поглощающей способности, включая создание соответствующей нормативно-правовой базы и отечественного управленческого потенциала.
It can be concluded that the most effective measures are those that are invested into the development of human resources and job creation. Можно сделать вывод о том, что наиболее эффективными мерами являются те, которые представляют собой вложение в развитие людских ресурсов и создание рабочих мест.
Lastly, many speakers highlighted the need to ensure that socio-economic development and policies provide for the employment of the growing number of young people in the population. Наконец, многие ораторы подчеркивали необходимость обеспечить, чтобы социально-экономическое развитие и политика обеспечили создание рабочих мест для растущего числа молодых людей в составе населения страны.
These strong guarantees for peace and security in and around our region are important conditions for the stable development, cooperation and progress of States and their civilized integration into the global community. Создание прочных гарантий мира и безопасности в нашем регионе и вокруг него является основным условием для стабильного развития сотрудничества и прогресса государств, их цивилизованной интеграции в мировое сообщество.
Noting that the poor were often the most vulnerable, she stressed that enabling the use of new technologies through adoption of relevant legislation could foster economic development. Отметив, что в наиболее уязвимом положении, как правило, находится неимущее население, она подчеркнула, что создание благоприятных условий для использования новых технологий путем принятия соответствующего законодательства могло бы содействовать ускорению экономического развития.
The establishment of social safety nets and the adoption of a human rights approach to development and food security need to be incorporated into national and international strategies. В национальных и международных стратегиях необходимо предусматривать создание систем социальной защиты и выработку основанного на соблюдение прав человека подхода к развитию и обеспечению продовольственной безопасности.
K. Building a knowledge base for innovation and creativity to promote development К. Создание базы знаний для инноваций и творчества в целях поощрения развития
The delegation highlighted the establishment of a child rights office and that, with the assistance of UNICEF, baseline research would enable the development of necessary policies. Делегация отметила создание Управления по правам детей и тот факт, что при содействии со стороны ЮНИСЕФ проведение базовых исследований позволит разработать необходимую политику.