Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
Capacity development: activities related to the theme "Development and poverty reduction" in 2005 included: Создание потенциала: В 2005 году деятельность, связанная с темой «Развитие и сокращение масштабов нищеты», включала следующие мероприятия:
Productive partnership between the Government and international donors resulted in a single development process in the form of the Joint Coordination and Monitoring Board and the interim Afghanistan National Development Strategy framework. Налаживание продуктивных партнерских связей между правительством и международными донорами имело результатом развертывание единого процесса развития, практическим воплощением которого стали создание Объединенного совета по координации и контролю и разработка временной национальной стратегии развития Афганистана.
Mr. Bakri (Malaysia) said that, with the suspension of the Doha Development Agenda negotiations, hopes for the creation of a global trading system more favourable for development had been lost, possibly irretrievably. Г-н Бакри (Малайзия) говорит, что с приостановкой переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда потеряны и возможно, безвозвратно, надежды на создание глобальной торговой системы, более благоприятствующей развитию.
The National Commission on Gender and Development Act of 2004 established a commission to coordinate, implement and facilitate gender mainstreaming and national development. В Законе 2004 года о национальной комиссии по вопросам участия женщин в развитии предусматривается создание комиссии для координации, обеспечения и поощрения учета женской проблематики в основной деятельности в контексте национального развития.
Millennium Development Goal No. 8 on global partnership for development, which called for a rule-based trading and financial system, was of particular importance. Восьмая Цель в области развития Декларации тысячелетия, касающаяся формирования глобального партнерства в целях развития, которая предусматривает создание регулируемой торговой и финансовой системы, имеет особое значение.
This process is guided by the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg in 2002, which launched a global partnership to promote an integrated approach to prevention of preparedness for and response to environmental emergencies in support of sustainable development. Этот процесс осуществляется на основе решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге в 2002 году, в которых предусматривалось создание механизма глобального партнерства для применения комплексного подхода к предупрежде-нию, обеспечению готовности и ликвидации последствий чрезвычайных экологических ситуаций в поддержку устойчивого развития.
The Ministry of Rural Rehabilitation and Development, in cooperation with the Ministry of Finance, also initiated the National Solidarity Programme, which aims to develop community-level development capacities. Министерство восстановления и развития сельских районов в сотрудничестве с министерством финансов также начало осуществлять национальную программу солидарности, которая направлена на создание общинного потенциала в области развития.
(e) Development of a pool of highly skilled human resources, through long-term investment in and commitment to human resource development; ё) создание звена высококвалифицированных кадров за счет долгосрочных вложений в развитие людских ресурсов и решительной приверженности этой деятельности;
This Division oversaw the establishment of a mechanism for Provincial outreach with 20 Women's Development Officers appointed and the development of a National Women's Policy in 1992. Отдел контролировал создание механизма для охвата провинций, было назначено 20 сотрудников по вопросам развития женщин, в 1992 году была разработана Национальная политика по делам женщин.
The 2008-2012 United Nations Development Assistance Framework for Liberia created a rule of law thematic group that endorsed a national common approach to child justice, leading to the development of a joint programme. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказании помощи в целях развития для Либерии на 2008-2012 годы предусмотрела создание тематической группы по вопросам верховенства права, которая одобрила общий национальный подход в сфере правосудия для детей, приведший к выработке совместной программы.
Development of entrepreneurship and creation of private SME sector in the BSEC region; financing of joint workshops on SME development Развитие предпринимательства и создание частного сектора МСП в регионе ОЧЭС; финансирование совместных рабочих совещаний по развитию МСП
Development and creation of WEB-site of All-Ukrainian project on development of youth business. Разработка и создание ШЕВ-сайта Всеукраинского проекта по развитию молодежного предпринимательства
Development, maintenance and updating of the network of focal points for indicators of sustainable development ( Создание, обслуживание и обновление сети координационных центров по показателям устойчивого развития (
The eighth development plan (1992-1997) introduced the first efforts by requiring that a Women Farmers Development Division be established within the Ministry of Agriculture. Первым шагом на пути перемен явился восьмой план развития (1992-1997 годы), который предусматривал создание в министерстве сельского хозяйства отдела по оказанию помощи фермерам-женщинам.
It is expected that this will lead to additional opportunities for follow-up fast-track loans from the African Development Bank of approximately $362 million in pro-poor urban development. Предполагается, что результатом этого будет создание дополнительных возможностей для предоставления ускоренных займов на последующие мероприятия Африканским банком развития на сумму приблизительно 362 млн.
He or she will be responsible for establishing a staff welfare committee for the development of programmes aimed at improving the quality of life of staff members within the mission area. Он/она будет отвечать за создание комитета по вопросам благополучия персонала в целях разработки программ, направленных на улучшение качества жизни сотрудников в районе действия миссии.
These projects were aimed at addressing the needs of the population in the areas of education, health, water, sanitation, environmental protection, agriculture, community development, income generation, women's empowerment, shelter, rule of law and conflict resolution. Эти проекты были направлены на удовлетворение потребностей населения в таких областях, как образование, здравоохранение, водоснабжение, санитария, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, развитие общин, создание дохода, расширение прав и обязанностей женщин, строительство убежищ, верховенство права и урегулирование конфликтов.
One representative suggested that the development of regional plans for dealing with surplus mercury and the establishment of at least one storage site per region might be difficult to achieve in practice and might also impinge on countries' sovereign rights. Один представитель выразил мнение о том, что разработка региональных планов удаления излишков ртути и создание по меньшей мере одного объекта по хранению в каждом регионе могут оказаться трудноосуществимыми на практике, а также могут ущемлять суверенные права государств.
The Special Committee underlines that establishing security, strengthening the rule of law, restoring critical infrastructure, revitalizing the economy and creating jobs, restarting basic services and building national capacity constitute crucial elements for the long-term development of post-conflict societies and for generating a sustainable peace. Специальный комитет подчеркивает, что обеспечение безопасности, укрепление законности, восстановление важнейших объектов инфраструктуры, оживление экономики и создание рабочих мест, возобновление предоставления основных услуг и наращивание национального потенциала являются непременными условиями долгосрочного развития постконфликтных обществ и построения прочного мира.
Development, maintenance and updating of the sustainable development section of the departmental web site ( Создание, ведение и обновление секции по устойчивому развитию на веб-сайте Департамента (
The Development Assistance Programme (DAP) is designed to complement other federal and provincial Programmes aimed at economic development and job creation in particular, the section 25 provision of the Unemployment Insurance Act. С целью дополнения других федеральных и провинциальных программ, направленных на обеспечение экономического развития и создание новых рабочих мест, в частности положений статьи 25 Закона о страховании на случай безработицы, была разработана Программа по содействию развитию (ПСР).
In addition, the international community should consider bolder initiatives in this field, such as the creation of a World Development Fund under United Nations auspices, whose objectives would also include contributing to human development. Кроме того, международному сообществу следует рассмотреть более масштабные инициативы в этой области, такие, как создание под эгидой Организации Объединенных Наций всемирного фонда развития, одной из целей которого являлось бы, в частности, содействие развитию человеческого потенциала.
We welcome the establishment of a Development Account by the Secretary-General in the current biennial budget, which is to be used specifically for the development of developing countries. Мы приветствуем создание Генеральным секретарем Счета развития в рамках нынешнего двухгодичного бюджета, который будет использоваться исключительно в целях развития развивающихся стран.
The Second Economic, Social and Cultural Development Plan has provided for the establishment of 352 development centres to conduct comprehensive studies on thousands of nomadic households and provide special production facilities and services with their own participation. Второй план экономического, социального и культурного развития предусматривает организацию 352 центров развития для проведения всеобъемлющих исследований проблем тысяч кочевых домохозяйств и создание специальных производственных объектов и услуг с их участием.
Strong ownership of development programmes by the developing countries themselves had also been an important step and she therefore welcomed the establishment of the New Partnership for Africa's Development. Активное осуществление программ развития самими развивающимися странами также явилось важным шагом, поэтому она с удовлетворением отмечает создание Нового партнерства в интересах развития Африки.