Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
In short, the organization's approach to achieve sustainable development is through building a partnership among the United Nations, Governments and empowered citizens. Вкратце, наша организация считает, что подход к достижению устойчивого развития должен предусматривать создание партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций, правительствами и наделенными правами гражданами.
Increasing media coverage will be sought through systematic information dissemination, support to journalist training on DLDD issues, partnership development and internal capacity-building. Для более широкого охвата средств массовой информации будут приниматься такие меры, как систематическое распространение информации, оказание поддержки в подготовке журналистов по тематике ОДЗЗ, развитие партнерства и внутриорганизационное создание потенциала.
Enhanced capabilities and capacities in LDCs to design, implement and monitor policies and strategies for sustainable industrial development. Создание потенциала и возможностей НРС в целях разработки, осуществления и мониторинга стратегий и политики в области устойчивого промышленного развития.
Institutional systems in place and operational to provide efficient services to businesses for enterprise development. Создание и функционирование институциональных систем для предоставления компаниям эффективных услуг в целях развития предприятий.
Other initiatives included the establishment of a national council for sustainable development and the National Action Plan for Haritha Lanka Programme in Sri Lanka. Другие инициативы включают создание национального совета устойчивого развития и национальный план действий по осуществлению зеленой программы в Шри-Ланке.
First, the creation of SEMARNAT brought about useful information for the development of environmental accounts. Во-первых, создание СЕМАРНАТ позволило получить полезную информацию для развития экологических счетов.
The panellists agreed that social equity and specific job-creation policies should be at the heart of development policies. Участники дискуссионной группы согласились с мнением о том, что центральное место в политике развития должны занимать вопросы социальной справедливости и конкретные меры, направленные на создание рабочих мест.
It was added that the design of ODR systems should not prejudice the effective development of such judicial systems. При этом было отмечено, что создание системы УСО не должно препятствовать развитию эффективных судебных механизмов.
The tripartite collaboration has also focused on building and improving the basic infrastructure for the labour skills development and vocational training. Трехстороннее сотрудничество также направлено на создание и укрепление базовой инфраструктуры для развития трудовых навыков и профессионального обучения.
It aimed to build a modern, democratic society based on economic and social development. Оно направлено на создание современного, демократического общества, основанного на социально-экономическом развитии.
Indeed, the establishment of such partnerships was one strategy identified by his Government to achieve inclusive growth through infrastructure and development projects. Действительно, создание таких партнерств являлось одной из стратегий, принятой правительством его страны для достижения всеобъемлющего экономического роста на основе инфраструктурных проектов и проектов развития.
His delegation urged the Committee to continue its examination of the topic and viewed the establishment of a Working Group as a positive development. Делегация Азербайджана настоятельно призывает Комитет продолжить изучение этой темы и считает создание Рабочей группы положительным явлением.
This support includes the provision of productive business assets and community development projects. Такая поддержка включала создание производственных фондов и осуществление проектов по развитию общин.
Mine action had come to be geared to recreating a safe environment conducive to normal life and development. Противоминная деятельность теперь направлена на создание вновь безопасных условий, способствующих нормальной жизни и развитию.
The considerable financial resources currently dedicated to nuclear arms should be used to support peace, sustainable development and a dignified life for all human beings. Огромные финансовые средства, которые сегодня затрачиваются на ядерное оружие, должны быть перенаправлены на укрепление мира, обеспечение устойчивого развития и создание условий для достойной жизни всех людей.
The development of "decent green jobs" and the reduction of social exclusion are part of all green economy strategies. Создание "достойных"зеленых" рабочих мест" и сокращение масштабов социальной отчужденности являются элементами всех стратегий в области развития "зеленой" экономики.
The dominant mode of engagement will be through the development of tools, databases, systems and operational guidelines. Преобладающей формой деятельности будет являться создание инструментов, баз данных, систем и инструкции по реализации.
One possibility is the development of a specific inter-committee follow-up mechanism for all the treaty bodies. Одним из возможных решений является создание специального межкомитетского механизма контроля за выполнением для всех договорных органов.
They also considered it useful to set up a framework for coordinating the development of programmes to foster capacities for peace. Они также посчитали полезным создание основы для координации разработки программ для укрепления потенциала в интересах мира.
Bulgaria commended the country's development of its institutional structures, including the establishment of the High Commission for Human Rights. Болгария приветствовала развитие страной своих институциональных структур, включая создание Верховной комиссии по правам человека.
Meeting the imperatives of sustainable development and a low carbon economy requires managing energy transitions efficiently and effectively in collaboration with all stakeholders. Решение первоочередных задач обеспечения устойчивого развития и создание низкоуглеродной экономики диктует необходимость обеспечения эффективного преобразования энергии с высоким КПД в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами.
However, important efforts remain necessary in several areas, such as strategic planning, resource allocation, capacity development and organizational culture. При этом сохраняется необходимость предпринять значительные усилия в ряде областей, таких, например, как стратегическое планирование, распределение ресурсов, создание потенциала и организационная культура.
Creating feedback mechanisms for citizens is critical for successful engagement and public discourse on important development strategies, and the improvement of public services. Создание механизмов обратной связи для граждан имеет решающее значение для успешного участия и общественного обсуждения важных стратегий развития, а также для совершенствования работы государственных служб.
Building a strong policy and institutional base to support development at all levels can be a challenge for many countries. Многие страны могут столкнуться с такой проблемой, как создание прочной стратегической и институциональной основы для содействия всестороннему развитию.
This is because development is dynamic, and the institutional and other structural arrangements that create a conducive environment are always changing. Это объясняется тем, что процесс развития имеет динамический характер, а институциональные и другие структурные механизмы, предусматривающие создание благоприятных условий, постоянно изменяются.