Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
The development of a web site giving delegates access to documentation of all NGOs in consultative status with the Economic and Social Council is envisaged. Предусматривается создание веб-сайта, через который члены делегаций получат доступ к документации всех неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
Training, institutional development and strengthening of the national police Обучение сотрудников и создание и укрепление органов национальной полиции
Capacity development of national institutions and civil society organizations to advance human security Создание потенциала в государственных учреждениях и организациях гражданского общества в области укрепления безопасности населения
In this regard, it was observed that the technological trend was towards the development of tanks of higher rather than lower tonnage and gun calibre. В этой связи было отмечено, что нынешняя тенденция развития технологии направлена на создание более тяжелых, а не легких танков с орудием большего калибра.
The project has different components that focus, respectively, on enterprise development, NGO capacity-building, financing institution training, and policy reform in Governments. Проект состоит из разных компонентов: создание предприятий, наращивание потенциала НПО, ознакомление с деятельностью финансовых учреждений и реформа государственной политики.
Attention was drawn to the progress made by the region in such areas as public finances, banking supervision and regulation, and the development of social insurance systems. Было обращено внимание на прогресс, достигнутый регионом в таких областях, как государственные финансы, банковский контроль и регулирование и создание систем социального страхования.
The development of the financial system is one of the determinants of saving and investment behaviour that were directly and indirectly affected by economic policy. Создание финансовой системы является одним из основных факторов, определяющих динамику накоплений и инвестиций, на которые прямо или косвенно влияет экономическая политика.
Capacity-building is an endogenous country-driven, long-term process at the core of development, which requires the involvement of all sectors of the society. Создание потенциала представляет собой внутренний, обеспечиваемый на страновом уровне долгосрочный процесс, лежащий в основе развития, который требует участия всех слоев общества.
Creating an enabling environment to ensure quick recovery and promote socio-economic development; создание благоприятных условий для обеспечения быстрого восстановления и ускорения социально-экономического развития;
This project includes documentation and dissemination of innovative experiences, development of a training package, and strengthening country capacity for enhancing civil society's role in reproductive health programmes. Этот проект предусматривает подготовку документации и распространение новаторского опыта, подготовку учебных материалов и создание в странах возможностей для активизации роли гражданского общества в реализации программ охраны репродуктивного здоровья.
Limited financial resources for promoting the transfer of environmentally sound technologies, including capacity-building for the development of know-how Ограниченные финансовые ресурсы для поощрения передачи экологически чистых технологий, включая создание потенциала для расширения «ноу-хау»
(a) Creation of the foundations for the physical, moral and intellectual development of the child; а) создание основ физического, нравственного и интеллектуального развития ребенка;
Other elements considered crucial to raising the standard of education include equipment and facilities, as well as capacity- building through teacher training and curriculum development. К другим элементам, которые считаются особо важными для повышения уровня образования, относятся оборудование и материально-техническая база, а также создание потенциала на основе подготовки преподавателей и разработки учебных программ.
That will ensure the success of a reform process aimed at consolidating peace in countries emerging from conflict, strengthening democratic institutions and creating the conditions necessary for justice and development. Это обеспечит успешное проведение процесса реформирования, направленного на упрочение мира в странах, переживших конфликт, укрепление демократических институтов и создание условий, необходимых для справедливости и развития.
In the light of these constraints, UNIDO integrated programme assistance to Africa and least developed countries emphasizes institutional capacity-building for the enhancement of industrial competitiveness and private sector development. В свете этих проблем помощь ЮНИДО Африке и наименее развитым странам в рамках комплексных программ предусматривает прежде всего создание организационного потенциала в целях повышения конкурентоспособности промышленности и развития частного сектора.
The establishment by decree of the Women's Secretariat also represents a positive development which demonstrates Guatemala's commitment to strengthen national mechanisms for the advancement of women. Создание на основе постановления Службы по защите интересов женщин также является позитивным событием, свидетельствующим о приверженности Гватемалы укреплению национальных механизмов улучшения положения женщин.
Mr. Carlson, speaking via videoconference from Accra, praised the establishment of the Peacebuilding Commission as a forum for securing post-conflict security and development. Г-н Карлсон, выступая на видеоконференции, транслировавшейся из Аккры, положительно оценивает создание Комиссии по миростроительству в качестве форума для обеспечения безопасности и развития в постконфликтный период.
Defining the institutional policy environment to harness resources for development Создание организационной и нормативной базы для мобилизации ресурсов на цели развития
As a matter of principle Belarus is convinced of the necessity to establish a control mechanism to prevent the development of new types of weapons of mass destruction. Беларусь принципиально убеждена, что необходимо создание превентивного механизма контроля за возможным появлением новых видов оружия массового уничтожения.
The regional and subregional organizations must continue to make their contribution to bringing about an international environment that will strengthen stability, support development projects, facilitate trade and promote private investment. Региональные и субрегиональные организации должны продолжать вносить вклад в создание международной обстановки, способствующей укреплению стабильности, осуществлению проектов в области развития, расширению торговли и поощрению частных инвестиций.
Participants learned about the European Position Determination System, which is an international initiative aimed at the development of "full-scale accuracy" integrated differential GNSS infrastructure in Central and Eastern Europe. Участники получили сведения о Европейской системе спутникового позиционирования, которая представляет собой международную инициативу, направленную на создание в Центральной и Восточной Европе комплексной дифференцированной инфраструктуры GNSS.
States should encourage and support the development of organizations representing the interests of persons with developmental and psychiatric disabilities, including self-advocacy groups and parent action groups. Государствам следует поощрять и поддерживать создание организаций, представляющих интересы лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений, включая группы самостоятельной пропаганды и родительские группы практических действий.
In the meantime, the real situation of Africa has to be recognized and each country allowed to properly phase in liberalization and the development of competitive productive capacities. Между тем, необходимо признать реальное положение Африки и позволить каждой стране постепенно обеспечить либерализацию и создание конкурентоспособного производственного потенциала.
Delegations from a number of developing host countries described their own approaches, including new initiatives, to local integration, focusing on poverty-reduction, infrastructure development and rehabilitation of refugee-hosting areas. Делегации ряда развивающихся принимающих государств изложили их подходы, в том числе новые инициативы в отношении местной интеграции беженцев, в ходе которых основное внимание обращается на сокращение масштабов бедности, создание инфраструктуры и улучшение условий в местах проживания беженцев.
Particularly noteworthy is the development of UNDP and United Nations web sites in more than 30 countries including, in a number of cases, some innovative features. Следует особо отметить создание в более чем 30 странах web-сайтов ПРООН и Организации Объединенных Наций, отличающихся в ряде случаев некоторыми новаторскими чертами.