Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
Of most importance to producers and exporters of commodities is the development of pre-export finance structures. Наиболее важное значение для производителей и экспортеров сырьевых товаров имеет создание структур предэкспортного финансирования.
This option would, however, entail higher costs for the Organization due to initial development costs. Тем не менее такой вариант повлечет более высокие расходы для Организации из-за первоначальных затрат на создание новой системы.
Responsible development of nuclear energy for civilian use must take place under the best possible conditions of safety, security and non-proliferation. Ответственное создание источников ядерной энергии для гражданских целей должно осуществляться в условиях максимально возможной надежности, безопасности и нераспространения.
This cross-organizational joint effort contributed significantly to the development of a stable platform of IPSAS-compliant policies, processes and workflows. Эти межорганизационные совместные усилия внесли значительный вклад в создание прочной основы в виде принципов, процедур и рабочих процессов на основе МСУГС.
The development of capable, professional and autonomous Afghan National Security Forces remained the main priority for the ISAF mission. Создание боеспособных, профессиональных и автономных Афганских национальных сил безопасности по-прежнему остается главной задачей миссии МССБ.
The development of a detailed electronic database of materials and information was also mentioned among possible activities. Среди возможных видов деятельности было упомянуто также создание широкой электронной базы данных, содержащей подробные материалы и информацию.
The development of the quality metadata system is a high priority for the next two years. Создание системы метаданных о качестве является приоритетной задачей на ближайшие два года.
The third is aimed at the development of a value chain for basic cacao products such as liqueurs and chocolate bars. Цель третьего мероприятия - создание стоимостной цепочки для базовых какао-продуктов, таких как ликеры и плиточный шоколад.
A large number require development of infrastructure and capacity. Многим из них требуется создание инфраструктуры и укрепление потенциала.
Building effective and durable capacity in countries that have structural and interrelated development problems such as the least developed countries is complex and daunting. Создание эффективного и надежного потенциала в странах, имеющих структурные и системные проблемы развития, таких, как наименее развитые страны, - сложная и трудноразрешимая задача.
We should foster a security environment conducive to stability and development. Нам следует поощрять создание обстановки безопасности, способствующей стабильности и развитию.
It is up to States to create an enabling environment to ensure the development of those activities and provide for their security. От государств зависит создание условий для обеспечения безопасного развития этой деятельности.
The environment, business development, infrastructure, maritime surveillance and knowledge and research are some of these areas. К числу этих областей относятся охрана окружающей среды, развитие предпринимательской деятельности, создание объектов инфраструктуры, морской контроль и расширение базы знаний и научно-исследовательские работы.
The major missions of the Academy consist of creating intellectual public infrastructure in the telecommunications sphere, encouraging innovative development of infocommunications and constructing a global information society. Основными задачами Академии является создание интеллектуальной публичной инфраструктуры в области телекоммуникаций, поощрения новаторских разработок в области инфокоммуникаций и создания глобального информационного общества.
The creation of a global knowledge management system in private sector development would also help in that regard. Создание глобальной системы управления знаниями в области развития частного сектора было бы также своевременным.
Under its trade capacity-building thematic priority, UNIDO continues to implement programmes on quality and conformity infrastructure development but also on enterprise upgrading and modernization. В рамках тематического приоритета "Создание торгового потенциала" ЮНИДО продолжает осуществлять программы по разработке инфраструктуры для обеспечения качества и соответствия требованиям, а также программы по совершенствованию и модернизации предприятий.
The creation of a new Kosovo Police structure is a positive development. Создание этой новой структуры стало позитивным шагом.
A paramount example is the development of open source software and the creation of open standards. Наиболее яркие примеры в этой связи - разработка программного обеспечения с открытым исходным кодом и создание открытых стандартов.
+ Establishment and development of protected area systems throughout the region. + Создание и развитие систем охраняемых районов в масштабах всего региона.
Capacity development and relevant content often lag behind heavy infrastructure and hardware investments. Создание потенциала и разработка соответствующего информационного наполнения зачастую отстают от массированных инвестиций в инфраструктуру и оборудование.
The development of the comprehensive statistic system represents one of the major challenges and objectives set forth by the Government in criminal justice reform. Создание всеобъемлющей статистической системы относится к числу основных задач и целей, сформулирвованных правительством в рамках реформы уголовного правосудия.
JS1 recommended that the state should support the development of specialized day-care centers. Участники СП1 рекомендовали государству поддерживать создание специализированных детских учреждений.
For that to happen, there needed to be development in the mechanisms for producing and distributing relevant local content. Для реализации такого условия требуется создание механизмов для подготовки и распространения соответствующего местного содержания.
Achieving sustainable production depends on performance across a number of different indicators including decent job creation, working conditions and skills development. Достижение устойчивого производства непосредственно зависит от успешной деятельности от целого ряда показателей, включая создание достойных рабочих мест, приемлемых условий труда и развитие профессиональных навыков.
Partnerships in the thematic cluster have increasingly sought to share information by various methods, including website development, case studies and newsletters. Партнерства, занимающиеся данным тематическим блоком, все более стимулируют обмен информацией, который осуществляется различными методами, включая создание веб-сайтов, проведение тематических исследований и издание информационных бюллетеней.