Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
Integration between systems in NY and Geneva and the development of a publications database have enhanced the sharing of information among different OCHA branches. Интеграция систем, имеющихся в Нью-Йорке и в Женеве, и создание базы данных о публикациях способствовали активизации обмена информацией между различными отделениями УКГД.
Japan has been promoting its space activities, including the development of various transportation systems and satellites and participation in international cooperative projects such as the International Space Station programme, to benefit all mankind. Япония осуществляет космическую деятельность, включая создание различных транспортных систем и спутников и участие в таких проектах международного сотрудничества, как программа создания Международной космической станции, на благо всего человечества.
Spain's authorities consider the project concerning the future global satellite navigation and positioning system to be of considerable strategic importance and regard its development as a priority. Власти Испании оценивают проект будущей глобальной системы спутниковой навигации и местоопределения как стратегически важный и считают ее создание одной из приоритетных задач.
The establishment and consolidation of democratic institutions, respect for human rights and the rule of law are material conditions for sustainable development in societies headed towards or emerging from armed conflict. Создание и укрепление демократических институтов, соблюдение прав человека и обеспечение правопорядка являются существенными условиями устойчивого развития в обществах, скатывающихся к вооруженному конфликту или переживших его.
UNCTAD's analytical and operational activities need to be translated into international consensus to facilitate arrangements for attracting and benefiting from international investment, enhancing technological capacities and promoting enterprise development. Результаты аналитической и оперативной деятельности ЮНКТАД должны находить воплощение в международном консенсусе, облегчающем создание механизмов для привлечения и использования международных инвестиций, укрепления технологического потенциала и содействия развитию предприятий.
Ms. Asmady emphasized that developing countries' pursuit of sustained economic growth, sustainable development, poverty eradication and stronger democratic systems needed international support, through such measures as new financial mechanisms. Г-н Асмади подчеркивает, что усилия развивающихся стран, направленные на обеспечение устойчивого экономического роста, устойчивого развития, искоренение нищеты и укрепление своих демократических систем, нуждаются в международной поддержке, опирающейся на такие меры, как создание новых финансовых механизмов.
Phase III covers the pilot operation of the Clearing House, including development and implementation of additional services in accordance with the estimated priorities and available resources. Этап III охватывает период опытной эксплуатации Информационного центра, включая разработку и создание дополнительных сервисов в соответствии с предполагаемыми приоритетными направлениями деятельности и имеющимися ресурсами.
This programme, inter alia, envisages creation and development of four programmes on educational correction, as well as promoting and ensuring for the juvenile prisoners extensive study processes. Данная программа, в частности, предусматривает создание и разработку четырех программ исправительного образования, а также поощрение и обеспечение участия несовершеннолетних заключенных в широком учебном процессе.
One of the major goals of social development is to create a sense of belonging for people in the society and nation. Одной из основных целей социального развития является создание условий для того, чтобы каждый человек чувствовал себя частью общества и страны.
In the Turks and Caicos Islands, UNDP technical cooperation support has been directed mainly at establishing the basis for promoting meaningful national development in an externally oriented economy. На островах Тёркс и Кайкос поддержка ПРООН в области технического сотрудничества в основном направлена на создание основы содействия целенаправленному национальному развитию в рамках ориентированной вовне экономики.
These include: youth employment and empowerment, consolidation of democracy and good governance, justice and security sector reform, capacity-building, and energy-sector development. В их числе: занятость молодежи и расширение ее прав и возможностей, укрепление демократии и благого управления, реформа в секторе правосудия и безопасности, создание потенциалов и развитие сектора энергетики.
Since trade and development were inextricably linked, a global environment that supported the free flow of trade would foster growth and benefit everyone. Поскольку торговля и развитие неразрывно связаны друг с другом, создание на мировом уровне условий, способствующих свободной торговле, будет благоприятствовать экономическому росту и обеспечит получение преимуществ всеми сторонами.
The streamlined new programme orientation focused on five regional priorities, while capacity-building and promoting women in development were considered as cross-cutting and were mainstreamed across the five subprogrammes. При новой, более узкой ориентации основное внимание в программе сосредоточено на пяти региональных приоритетах, а создание потенциала и содействие участию женщин в процессе развития признаны сквозными темами и фигурируют во всех пяти подпрограммах.
It also undertakes activities for long-term social development, such as setting up orphanages and institutions for handicapped children in India and Sri Lanka. Она также занимается деятельностью в области долгосрочного социального развития, такой как создание приютов и учреждений для детей-инвалидов в Индии и Шри-Ланке.
Social development, the well-being of the population, poverty elimination, education and decent job creation are key elements for preserving global collective security and peace. Социальное развитие, благосостояние населения, ликвидация нищеты, образование и создание достойных рабочих мест являются ключевыми элементами поддержания глобальной коллективной безопасности и мира.
That will require an environment conducive to national and regional economic growth through increased foreign official development assistance, which unfortunately declined in 2006. Для этого необходимо обеспечить создание климата, способствующего экономическому росту на национальном и региональном уровне, посредством увеличения официальной помощи в целях развития, объем которой, к сожалению, сократился в 2006 году.
This calls for developing countries to be provided with both development assistance and investment in productive sectors to support employment creation and economic growth using available resources. Это означает, что развивающимся странам должны быть предоставлены помощь на цели развития и финансовые средства для вложения в производительные сферы, с тем чтобы обеспечить создание рабочих мест и развитие экономики на основе использования имеющихся ресурсов.
That development followed a step-by- step process involving creating the necessary infrastructure, conducting unique demonstration missions in space applications, building experimental spacecraft and developing launch vehicles. Это развитие представляло собой поэтапный процесс, включавший создание необходимой инфраструктуры, проведение уникальных демонстрационных программ применения космической техники, создание экспериментальных космических аппаратов и ракет-носителей.
Therefore, urbanization, as well posing new threats to social development, may also provide some answers as to the way forward. Поэтому урбанизация, несмотря на создание новых угроз социальному развитию, может также дать некоторые ответы на вопросы, касающиеся движения вперед.
Strong growth was accompanied and indeed preceded by a relatively equal distribution of income, and policies to invest in education, health services, rural development and labour-intensive growth. Стабильный рост сопровождался (и даже, пожалуй, предварялся) достижением сравнительно равного распределения доходов и взятием курса на вложение средств в образование, здравоохранение, развитие сельских районов и создание рабочих мест.
For the year 2000, the consolidated budgets for the development of new systems amount to $17.1 million. На 2000 год сводная смета расходов на создание новых систем составляет 17,1 млн. долларов.
The Non-Governmental Organizations Fund has contributed significantly to the development of local non-governmental organizations and their capacities. Фонд неправительственных организаций внес значительный вклад в создание местных неправительственных организаций и наращивание их потенциала.
For example, the development of a private facility with state-of-the-art technology to provide services for the wealthy or for foreigners will increase the technology available in the health system. Например, создание частного учреждения, оснащенного самой современной техникой, для предоставления услуг обеспеченным гражданам или иностранцам повысит уровень технологической оснащенности системы здравоохранения.
In the Republic of Korea, the Government promoted the development of large conglomerates as a means of achieving large economies of scale in mature heavy industries. В Республике Корея правительство поощряло создание крупных конгломератов в традиционных отраслях тяжелой промышленности в целях сокращения издержек за счет увеличения масштабов производства.
Facilitate the transition from post-emergency rehabilitation activities to development, and governance by rule of law; создание условий для перехода от постконфликтных реабилитационных мероприятий к деятельности по развитию и утверждению демократических принципов управления.