Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
This session will focus on a specific aspect of entrepreneurship development: the creation of jobs for young people. На этой сессии будет рассматриваться конкретный аспект развития предпринимательства: создание рабочих мест для молодежи.
The representatives of several regional groups noted that entrepreneurship policies were essential to development, including through their impact on employment generation. Представители отдельных региональных групп отметили, что политика по вопросам предпринимательства оказывает большое влияние на процесс развития, в том числе благодаря ее влиянию на создание рабочих мест.
Six are to establish cells in ministries and departments to support programme development. Шесть из них предусматривают создание в министерствах и департаментах ячеек, содействующих разработке программ.
Establishment of a Monitoring and Evaluation Committee and development of anti-corruption benchmarks Создание Комитета по мониторингу и оценке и разработка контрольных показателей в области борьбы с коррупцией
In particular, counter-cyclical fiscal stimulus packages that target the building of broadband infrastructure can potentially foster long term economic growth and development. В частности, контрциклические фискальные меры стимулирования, направленные на создание инфраструктуры широкополосной связи, вполне могут способствовать долгосрочному экономическому росту и развитию.
The Government is supporting the development of a National Paediatric Hospital which will provide tertiary level treatment for Irish children. Правительство поддерживает создание Национальной детской больницы, которая будет оказывать ирландским детям высокоспециализированную медицинскую помощь.
The development of child and adolescent services is a priority. Одной из первоочередных задач является создание служб помощи детям и подросткам.
For example, the Government of Spain has supported the development of associations of rural houses. Например, правительство Испании поддерживает создание ассоциаций сельских домовладельцев.
Yet, another area of potential collaboration between business and government was the promotion of new technologies and the development of a knowledge-based society. Вместе с тем еще одной областью потенциального сотрудничества между предприятиями и правительством является поощрение использования новых технологий и создание наукоемкого общества.
The development of enterprises, especially small and medium-sized enterprises, is essential to economic growth and employment. Создание предприятий, в особенности малых и средних, имеет ключевое значение для экономического роста и расширения занятости.
The development of viable institutions and the quality of services are strongly and negatively affected by the current economic situation in Kosovo. Нынешняя экономическая ситуация в Косово оказывает весьма существенное негативное воздействие на создание жизнеспособных институтов и качество услуг.
Mainstreaming would also benefit from the development and application of tools for designing interventions. Полезными для решения задачи интегрирования могли бы быть создание и применение средств для разработки соответствующих мер.
Capacity-building by local people is a crucial factor in the development of the forest enterprises. Одним из важнейших факторов развития предприятий лесного хозяйства является создание потенциала силами местного населения.
UNOPS contributed the design, construction and rehabilitation of related infrastructure, as well as training and capacity development. ЮНОПС вносило вклад в разработку, создание и восстановление соответствующей инфраструктуры, а также в профессиональную подготовку и наращивание потенциала.
Establishment and development of pressurized water irrigation systems in traditional and modern lands Создание и развитие ирригационных систем с водой под давлением на землях, обрабатываемых традиционным и современным способами
A participant stated that Goal 8 (Develop a global partnership for development) missed out important issues such as economic growth and global governance. Один из участников заявил, что цель 8 ЦРТ (создание глобального партнерства в интересах развития) не затрагивает таких важных вопросов, как экономический рост и глобальное управление.
Creating innovation capacity has been part of the development strategies of successful emerging countries. Создание инновационного потенциала является частью стратегий развития преуспевающих стран с формирующейся рыночной экономикой.
Establishing an SME internationalization club could foster policy development and an environment that address the needs of SMEs. Создание своего рода интернационализационного клуба МСП может способствовать разработке политики и формированию общей среды, позволяющей учесть потребности МСП.
Further integrative measures will attenuate risk and emphasize badly needed investment in infrastructure development and the creation of opportunities for generation of economic activities, particularly employment. Дальнейшие интеграционные меры позволят уменьшить риски и акцентировать внимание на острой необходимости инвестиций в развитие инфраструктуры и создание возможностей для расширения экономической деятельности, в частности занятости.
The Monterrey Consensus points to other significant factors that are important in ensuring a domestic environment for sustained development. В Монтеррейском консенсусе указываются и другие важные факторы, серьезно влияющие на создание внутренних условий, благоприятных для устойчивого развития.
Topics such as trade capacity-building, innovation, technology upgrading, investment promotion and SME development would be covered. В него войдут материалы по таким вопросам, как создание потенциала в области торговли, инновацио-нная деятельность, совершенствование технологий, содействие инвестиционной деятельности и развитие МСП.
The establishment of economic free zones had allowed industry to benefit from UNIDO's expertise and to plan for future development. Создание свободных экономических зон позволило задействовать экспертные знания ЮНИДО и планировать будущее развитие.
The establishment of these national staff posts would also contribute to the national humanitarian development capacity-building. Создание этих должностей национальных сотрудников будет также способствовать укреплению национального потенциала в гуманитарной области.
The plan also calls for the development of an intelligence and early-warning capacity. План также предусматривает создание потенциала в области разведки и раннего предупреждения.
Moreover, creating favourable domestic market conditions and incentives conducive to the development and transfer of suitable technology is imperative. Кроме того, императивом является создание благоприятных условий и стимулов, способствующих развитию и передаче надлежащих технологий, на отечественном рынке.