Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
The terms and conditions that will attract private capital to sustainable development must be an ongoing policy concern, of Governments. Создание условий для вовлечения частного капитала в усилия в области устойчивого развития должно быть одной из постоянных целей политики правительств.
In some African countries, the establishment of social development funds has resulted in the design of programmes for the unemployed and low-income groups. В ряде африканских стран создание фонда социального развития привело к разработке программ для групп безработных и людей с малым доходом.
WFP, through its development assistance programmes, supports labour-intensive projects for the construction and improvement of rural infrastructure. В рамках своих программ помощи в области развития МПП оказывает поддержку трудоинтенсивным проектам, направленным на создание и совершенствование инфраструктуры в сельских районах.
Governments should promote rural infrastructure and development in order to provide employment opportunities and alternatives to overuse of marginal lands and urban migration. Правительствам следует поощрять создание инфраструктуры в сельских районах и их развитие, с тем чтобы обеспечить трудоустройство и альтернативы чрезмерной эксплуатации маргинальных земель и миграции в города.
In addition, the Plan of Action welcomed the establishment of a training centre in the field of population and development. Кроме того, в Плане действий приветствовалось создание учебного центра в области народонаселения и развития.
In this context, the creation of an appropriate and favourable international environment is indispensable for the realization of the right to development. В этих условиях создание надлежащей и благоприятной международной обстановки становится весьма важным для осуществления права на развитие.
Through the establishment of the standardization bodies, it is hoped that the development of the private and public industrial sectors will be assisted. Ожидается, что создание органов по вопросам стандартизации будет способствовать развитию частного и государственного промышленного сектора.
Extensive investments have been made in infrastructure provision, land development and housing construction. Крупные инвестиции были сделаны в создание инфраструктуры, подготовку территории и жилищное строительство.
It has allowed the setting up of housing-finance companies in the private sector and is considering the development of a secondary mortgage market. Разрешено создание компаний по финансированию строительства жилья в частном секторе, и рассматривается вопрос о формировании вторичного ипотечного рынка.
We believe that creating internal preconditions for Ukraine's steady and gradual development has an international dimension as well. Мы считаем, что создание внутренних предварительных условий для устойчивого и поступательного развития Украины имеет также и международное значение.
Establish a global network of senior volunteers for social and economic development. Создание всемирного объединения добровольцев из числа лиц старшего возраста для деятельности в интересах социально-экономического развития.
The establishment of IOMC is expected to strengthen the coordination of activities to assist countries in the development of chemical management systems. Ожидается, что создание МПЭООХВ позволит укрепить координацию деятельности по оказанию странам помощи в разработке систем регулирования использования химических веществ.
According to the report, during 1994 the Ministry allocated 140 million shekels to infrastructure development and construction in settlements in the West Bank. Согласно этому докладу, указанное министерство в течение 1994 года ассигновало 140 млн. шекелей на развитие и создание инфраструктуры в поселениях на Западном берегу.
The establishment of the African Economic Community is an important development which should be supported effectively by the international community. Создание Африканского экономического сообщества является важным шагом, требующим эффективной поддержки со стороны международного сообщества.
Respect for law and international legality are prerequisites as are creation of conditions that would promote the economic and social development in an interdependent world. Необходимыми предпосылками для этого являются уважение права и международной законности, а также создание условий, которые могли бы способствовать экономическому и социальному развитию во взаимозависимом мире.
Global efforts would require the development of mechanisms to facilitate multilateral cooperation in the promotion and diversion of military technology for peaceful purposes. В рамках глобальных усилий потребуется создание механизмов, которые облегчали бы многостороннее сотрудничество в вопросах содействия использованию и переключению военных технологий на мирные цели.
State agencies are also responsible for issuing permits for industrial development projects, monitoring operations, confirming compliance with regulations, and disseminating public information. Учреждения штатов отвечают также за выдачу разрешений на создание промышленных предприятий, деятельность по мониторингу, проверку соблюдения установленных норм и распространение общественной информации.
By the same token, it is anticipated that UNSTAT will make major contributions to the development of UNESIS. Точно также ожидается, что ЮНСТАТ внесет значительный вклад в создание ЮНЕСИС.
Another major activity of the International Programme is the development of a clearing-house for information on CR/VS systems. Другим важным направлением деятельности Международной программы является создание центра по обмену информацией о системах УН/ЕДН.
The development of a supportive and responsive management environment was critical. Важное значение имеет создание условий для обеспечения эффективного и гибкого управления.
Our goal as a Government is equitably to transform growth into economic development, maintaining stability and generating trust in the productive sector. Целью нашего правительства является равномерное трансформирование роста в экономическое развитие, поддержание стабильности и создание веры в производственный сектор.
These proposals are directed at capacity-building in the small island States, a critical element in sustainable development. Эти предложения направлены на создание в малых островных государствах собственных потенциалов - ключевого элемента устойчивого развития.
The creation of a real culture of development is essential for any solid partnership between the State and society. Создание подлинной культуры развития необходимо для любого прочного партнерства между государством и обществом.
The discussion centred around access to programmes, training and capacity building, the problem of ignorance of the indigenous situation and development financing. В центре дискуссии были такие поблемы, как доступ к программам, профессиональная подготовка и создание потенциала, неосведомленность о положении коренных народов и финансирование развития.
These in turn will enable us to increase participation in such multilateral cooperative efforts as social development, disarmament, democratic institution-building and environment. Это в свою очередь позволит нам расширить участие в многосторонних усилиях по сотрудничеству в таких областях, как социальное развитие, разоружение, создание демократических институтов и экология.