Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Development - Создание"

Примеры: Development - Создание
It continued to support the creation of a new intergovernmental body, for centralizing the financing for development process within the United Nations system was important. Делегация оратора по-прежнему поддерживает создание нового межправительственного органа, поскольку важное значение имеет централизация процесса финансирования развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Establishing effective mechanisms to assess demand for foreign workers, taking account of forecasts regarding economic development and the national labour market; создание эффективных механизмов оценки потребности в иностранной рабочей силе с учетом перспектив развития экономики и национального рынка труда;
By 2015, county governments have operational and technical capacity to formulate and implement county development plan and budget Создание к 2015 году в правительстве оперативного и технического потенциала для формирования и реализации планов развития и бюджетов графств
Her Government had instituted numerous reforms aimed at recognizing political development and building institutions based on pluralism, freedom and political participation by all. Правительство страны оратора приступило к проведению многочисленных реформ, направленных на признание политического развития и создание институтов на основе плюрализма, свободы и всеобщего политического участия.
The Security Council must ensure the coherence of peacekeeping strategies, which should be aimed at stabilizing security, supporting national political processes and creating an environment for economic development. Совету Безопасности следует обеспечить согласованность стратегий поддержания мира, которые должны быть нацелены на стабилизацию безопасности, поддержку национальных политических процессов и создание условий для экономического развития.
An international order based on the rule of law placed the human element in the forefront by linking the rule of law to development and human rights. Создание международного порядка на основе верховенства права выдвигает на первый план человеческий фактор, связывая верховенство права с развитием и правами человека.
Culture should be regarded as both an enabler and a driver of sustainable development, and the cultural sector was contributing increasingly to income generation and job creation. Культура должна рассматриваться в качестве как фактора, способствующего устойчивому развитию, так и его движущей силы, и культурный сектор уже вносит все более значимый вклад в формирование доходов и создание рабочих мест.
In order to eliminate hunger, governments needed to invest in agriculture, rural development, decent work, social protection and equality of opportunity. В целях ликвидации голода правительствам необходимо вкладывать средства в сельское хозяйство, развитие сельских районов, создание достойных рабочих мест, обеспечение социальной защищенности и равенства возможностей.
Consequently, countries should invest in agricultural science and technology, continuing to make agricultural production and development a priority, and creating infrastructure for risk reduction. В этой связи странам необходимо вкладывать средства в развитие сельскохозяйственных наук и технологий, продолжая при этом уделять сельскохозяйственному производству и развитию приоритетное внимание в своей деятельности и направляя усилия на создание инфраструктуры в целях уменьшения опасности бедствий.
Her dream was to see the creation of a technology and business hub for African women that would focus on training, skills development and confidence-building. Оратор мечтает увидеть создание центра технологий и бизнеса для африканских женщин, в котором основное внимание будет сосредоточено на обучении, развитии навыков и укреплении доверия.
(c) The development of a unified strategic information system; с) создание Единой системы стратегической информации (СУИС);
Ensuring broadband access in schools and supporting e-government and e-health are important issues, while content development is crucial. Хотя обеспечение доступа к широкополосной связи в школах и поддержка услуг электронного правительства и электронного здравоохранения являются важными вопросами, решающее значение имеет создание контента.
For example, support to the African Union Commission focused on strengthening aid coordination, including the development of an aid information management system. Так, например, помощь, оказанная Комиссии Африканского союза, была сконцентрирована на усилении координации в вопросах помощи, включая создание системы управления информацией по вопросам помощи.
Improvements in the quality of telecommunication networks, the development of supporting infrastructure, and market conditions for technically skilled employees can support the relocation of firms to low- and middle-income countries. Улучшение качества телекоммуникационных сетей, создание вспомогательной инфраструктуры и рыночные условия для технических специалистов могут содействовать перебазированию компаний в страны с низким и средним уровнем доходов.
Action would focus on the development of a more inclusive and intercultural school environment through a review of planning procedures, admission policies and codes of behaviour. Последующие меры будут направлены на создание более инклюзивной межкультурной школьной среды путем пересмотра процедур планирования, политики набора учеников и правил поведения.
The development of this dry port is one of several government initiatives that aim to streamline and increase the country's competitiveness. Создание этого «сухого порта» является одной из нескольких инициатив, осуществляемых правительством с целью стимулирования и повышения конкурентоспособности страны.
Lastly, the Government's poverty reduction initiatives included its solidarity programme and other programmes designed to create income-generating opportunities for vulnerable families and communities and promote the comprehensive development of children. И наконец, правительственные инициативы по сокращению масштабов нищеты включают реализацию программы солидарности и других программ, нацеленных на создание возможностей для получения дохода семьями и общинами, находящимися в уязвимом положении, и поощрение всеобъемлющего развития детей.
Building regional connectivity for sustainable development: the creation of a seamless regional information space Обеспечение в регионе коммуникационных возможностей в целях устойчивого развития: создание сплошного регионального информационного пространства
Uzbekistan ensures respect for the languages, customs and traditions of the nations and nationalities living in its territory and creates the conditions for their development. Республика Узбекистан обеспечивает уважительное отношение к языкам, обычаям и традициям наций и народностей, проживающих на ее территории, создание условий для их развития.
The establishment of basic infrastructure for human development has helped to create many jobs by boosting the construction and public works, manufacturing and tourism industries, among others. Создание таких основных объектов инфраструктуры в области развития людских ресурсов в значительной степени способствовало расширению занятости благодаря активизации деятельности в таких секторах, как строительство, общественные работы, промышленность и туризм.
Over the period 2010-2014, Algeria will devote nearly half of all public investment in equipment, or US$140 billion, to human development infrastructure. В период 2010 - 2014 годов более половины государственных средств, выделенных Алжиром на создание инфраструктуры, а именно 140 млрд. долл. США, будет инвестировано в инфраструктуру, предназначенную для развития человеческого потенциала.
Set up a technical agri-food centre to support the development of the sector. создание технического агропродовольственного центра в поддержку развития этого сектора;
Investment in quality education and training, including lifelong learning opportunities, along with efforts to change attitudes to work, will help Qatar achieve its chosen development path. Инвестиции в качественное образование, в том числе в создание возможностей для обучения в течение всей жизни, наряду с усилиями по изменению отношения к работе помогут Катару достичь намеченных целей в области развития.
Individual philanthropy has led to the creation of foundations that have channelled substantial resources into a range of 'causes', including development. Благотворительность на индивидуальной основе вылилась в создание фондов, направляющих значительные финансовые ресурсы на ряд целей, включая развитие.
(a) Establishment of a group of experts to steer the development and finalization of the international classification of crime. а) Создание группы экспертов для руководства усилиями по разработке и окончательной доработке международной классификации преступлений.