| The creation of a page devoted to follow-up on the Committee's website was a welcome development but more needed to be done. | Создание страницы, посвященной последующим мерам, на веб-сайте Комитета является позитивным событием, однако многое еще предстоит сделать. |
| Safeguards should be put in place and tested in the development process. | Процесс разработки должен предусматривать создание и испытание устройств защиты. |
| UNITAR/UNOSAT will provide technical capacity development and imagery analysis related to environmental monitoring in Central America and Asia through close collaboration with Member States. | Программа ЮНОСАТ/ЮНИТАР обеспечит создание технического потенциала и проведение анализа изображений в связи с мониторингом окружающей среды в Центральной Америке и Азии на основе тесного сотрудничества с государствами-членами. |
| The focus for development assistance remains securing a viable transport solution, developing a strong fisheries resource and improving health and education standards. | Центральным направлением помощи в целях развития остается обеспечение надежной транспортной связи, создание сильной рыбопромысловой базы и повышение стандартов в сфере здравоохранения и образования. |
| Any new mechanisms in that area should reflect the multiple dimensions of debt sustainability and its role in pursuing the internationally agreed development goals. | Создание любых новых механизмов в этой сфере должно отражать многосторонний характер усилий в обеспечении приемлемого уровня задолженности и их роль в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| The conference's outcomes included the establishment of a national model for integrating women's needs in the development path. | Одним из результатов работы конференции стало создание национальной модели отражения потребностей женщин в планах развития. |
| Human capacity-building was vital to nation-building and should be given priority in order to achieve long-term stability and sustainable development in Afghanistan. | Для национального строительства жизненно важное значение имеет создание кадрового потенциала, которому следует отдать приоритет с учетом необходимости достижения долгосрочной стабильности и устойчивого развития в Афганистане. |
| The establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre was another welcome development. | Еще одним событием, вызывающим удовлетворение, стало создание Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций. |
| An enabling environment is crucial to mobilization of adequate financial resources for development. | Для мобилизации достаточных финансовых ресурсов определяющим фактором является создание благоприятных условий. |
| The Ministry of Public Works has allocated a budget of Dh5 billion for infrastructure development. | В этой связи Министерство общественных работ выделило на создание соответствующей инфраструктуры 5 млрд. дирхам. |
| The development of a reliable irrigation system remained a major priority. | Одним из главных приоритетов по-прежнему остается создание надежной оросительной системы. |
| Examples of successful national intersectoral coordination included the development of inter-ministerial committees at the technical, policy and political levels. | В качестве примера успешной национальной межсекторальной координации можно отметить создание межведомственных комитетов на техническом, программном и политическом уровнях. |
| A uniform and consistent approach to upholding the rule of law would contribute significantly to equitable socio-economic development and a just international system. | Единообразный и последовательный подход к поддержке верховенства права внесет значительный вклад в справедливое социально-экономическое развитие и в создание справедливой международной системы. |
| The five-year development plan also provided for the creation of 70 specialized health facilities. | Он добавил, что упомянутый Пятилетний план предусматривает создание 70 специальных медицинских учреждений. |
| Guatemala noted with interest the establishment of Municipal Anti-Discrimination Services requesting further information on the implementation, functioning and development of those services. | С интересом отметив создание муниципальных антидискриминационных служб, Гватемала запросила более подробную информацию о практическом использовании, функционировании и усовершенствовании этих служб. |
| Morocco welcomed the new youth development body and requested more information on its mandate, composition and achievements. | Марокко приветствовало создание нового органа по вопросам развития молодежи и запросила более подробную информацию о его мандате, составе и достижениях. |
| It believed, however, that it was the responsibility of States to create the conditions for the realization of the right to development. | Однако делегация Соединенного Королевства считает, что создание условий для осуществления права на развитие является обязанностью государств. |
| The development of consolidated registries also facilitates the establishment of a single centralized registry covering the entire State. | Разработка консолидированных реестров облегчает также создание единого централизованного реестра, функционирующего в масштабе всего государства. |
| It should also include helping developing countries to step up investments in physical infrastructure and enhancing the quantity and quality of development assistance. | Оно должно также включать оказание помощи развивающимся странам в активизации инвестиций в создание физической инфраструктуры и обеспечение количественного и качественного роста помощи на цели развития. |
| Cambodia could achieve the Goals provided that its development partners and the global community took bold initiatives to support its national strategies and create win-win partnerships. | Камбоджа сможет осуществить эти цели при условии, что ее партнеры по процессу развития и международное сообщество предпримут смелые инициативы, направленные на оказание поддержки ее национальным стратегиям и создание взаимовыгодных партнерств. |
| Other possible activities include the development of training tools, a library of good practices and a Web-based list of focal points. | Возможно также осуществление таких мероприятий, как разработка учебных средств, создание базы данных по передовой практике и размещение в Интернете перечня координаторов. |
| Developing countries have stressed the importance of genuine additionality in resources, rather than reallocating existing development aid or trade-related capacity-building funds. | Развивающиеся страны подчеркивают важность того, чтобы мобилизуемые ресурсы носили подлинно дополнительный характер, а не предоставлялись в рамках перераспределения существующей помощи в целях развития или по линии средств на создание потенциала в области торговли. |
| Capacity-building in support of land policy reforms in African countries for achieving sustainable development | Х. Создание потенциала в поддержку реформ земельной политики в африканских странах в интересах достижения устойчивого развития |
| Establishing mechanisms for energy-saving investment assurance to promote the development of energy-saving technological service systems. | Создание механизмов инвестиционных гарантий в сфере энергосбережения для содействия развитию систем обслуживания на основе энергосберегающих технологий. |
| Creating conditions for sustainable development in Africa also means rising to the challenge of stability and lasting peace. | Создание условий для устойчивого развития в Африке также подразумевает осуществление задачи по утверждению стабильности и прочного мира. |