| NGOs and concerned individuals claimed their rightful share in creating a culture of development. | Неправительственные организации и обеспокоенные люди закрепили за собой право вносить свою лепту в создание культуры развития. |
| Specific policies to create developmental linkages are much more crucial in countries where manufacturing is at a low level of development. | Специальная политика, направленная на создание способствующих развитию связей, имеет особо важное значение для стран, в которых обрабатывающая промышленность находится на низком уровне развития. |
| United Nations efforts should be directed towards building the capacity of countries to develop, assess, encourage and utilize science and technology for development. | Усилия Организации Объединенных Наций должны быть направлены на создание в странах потенциала по развитию, оценке, стимулированию и использованию науки и техники в целях развития. |
| Promoting entrepreneurial capabilities and an environment conducive to productive entrepreneurship is important to the development of a private sector. | Важное значение для развития частного сектора имеет поощрение предпринимательских возможностей и создание обстановки, благоприятной для производительного предпринимательства. |
| Targeted investments and joint ventures will enable the DoD to foster the development of impactful and innovative technologies. | Целевые инвестиции и создание совместных предприятий позволит министерству обороны быстро развивать значимые инновационные технологии. |
| While pursuing the development of independent pluralistic media, Romania was also seeking to diversify its sources of information. | Выступая за создание плюралистических и независимых средств массовой информации, Румыния стремится также обеспечить многообразие источников информации. |
| A particular feature of their growth in the 1980s has been the development of export-processing industries. | Характерной чертой их развития в 80-х годах стало создание работающих на экспорт отраслей перерабатывающей промышленности. |
| Several Member States have already indicated that they would support the development of such stand-by capacities. | Несколько государств-членов уже заявили о своей готовности поддержать создание таких резервных потенциалов. |
| Some evidence suggests that the development of appropriate technology for tasks now performed by women is a means to their empowerment. | Некоторые данные позволяют предполагать, что создание соответствующих видов технологий для функций, в настоящее время выполняемых женщинами, является способом расширения их возможностей. |
| The development of the management information statistics will also facilitate the preparation of an annual report detailing the activities of the Procurement and Transportation Division. | Создание системы управленческо-информационной статистики облегчит также подготовку ежегодных докладов, содержащих подробную информацию о деятельности Отдела материально-технического и транспортного обеспечения. |
| The General Company Act is the specific piece of legislation that regulates the development of this type of organisation. | Общий закон о компаниях представляет собой конкретный нормативный акт, который регулирует создание подобного вида организаций. |
| A prerequisite for entrepreneurship development is the establishing of consistent and stable laws and institutions to manage the market system. | Одним из необходимых условий развития предпринимательства является принятие последовательных и стабильных законов и создание учреждений для целей регулирования функционирования рыночной системы. |
| The mobile mining team or task force has proved to be an effective method for providing rapid practical hands-on assistance to development. | Создание подвижной группы или бригады по разработке месторождений полезных ископаемых доказало свою эффективность как метод для оказания оперативного, практического и непосредственного содействия развитию. |
| Such programmes should include long-term strategies aimed at establishing the best possible conditions for sustainable local, regional and national development with a view to combating poverty. | Такие программы должны иметь долгосрочные стратегии, направленные на создание как можно лучших условий для обеспечения устойчивого развития на местном, региональном и национальном уровнях в целях борьбы с нищетой. |
| These activities could direct Governments' efforts in the creation of rural cottage and semi-industrial development centres. | Такого рода меры могут способствовать направлению усилий правительств на создание центров развития сельского надомного и полупромышленного производства. |
| The responsibility for building a new framework for development cooperation is widely shared. | Ответственность за создание новой основы для сотрудничества в области развития несут все стороны. |
| One project - building and upgrading of national capacity in traditional textile and entrepreneurship development - was submitted for financing. | Один из проектов - создание и модернизация национального потенциала в традиционной текстильной промышленности и развитие предпринимательства - был представлен для финансирования. |
| Mineral resources can generate substantial wealth and be a powerful catalyst for economic development. | Минеральные ресурсы могут обеспечивать создание существенного богатства и выступать мощным катализатором экономического развития. |
| The continuous establishment of training centres would play a vital role in promoting and applying space technology for sustainable development. | Важнейшую роль в развитии и применении космической техники в целях устойчивого развития будет по-прежнему играть создание учебных центров. |
| The programme of socio-economic development was aimed at halting economic decline, reducing inflation and creating conditions for the revitalization of the economy. | Программа социально-экономического развития ставила своей задачей прекращение экономического спада, сокращение инфляции и создание условий для оживления экономики. |
| To stimulate the implementation of the Summit results, Denmark would like to see established an independent forum on social development issues. | В интересах содействия реализации достигнутых на Встрече результатов Дания считает необходимым создание независимого форума по вопросам социального развития. |
| First, the establishment of coordination mechanisms, which we consider a welcome and positive development. | Во-первых, создание координационных механизмов, которые мы рассматриваем как позитивный шаг, который следует приветствовать. |
| As to the development of the GSETT-3 system, there will be a continuation of the step-by-step implementation of new facilities around the world. | Что касается разработки системы ТЭГНЭ-З, то будет продолжаться поэтапное создание новых объектов по всему миру. |
| Capacity-building is an essential component and a means for attaining sustainable development. | ЗЗ. Создание потенциала является одним из важнейших компонентов и средств обеспечения устойчивого развития. |
| (b) Institutional development and capacity building: EST centres | Ь) институциональное развитие и создание потенциала: центры экологически безопасной технологии; |