Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
It must be stressed that, by clinging to their strategies weapons, the nuclear-weapon States encourage non-nuclear-weapon States to want to acquire or develop formal or informal nuclear programmes of their own. Следует подчеркнуть, что государства, обладающие ядерным оружием, упорно сохраняя свои стратегии, вызывают у не обладающих ядерным оружием государств желание приобрести или разработать собственные официальные или неофициальные ядерные программы.
The State party should develop specific programmes and targeted measures to allow women to enjoy equal access to the job market in the public and private sectors, including managerial positions, and equal pay for work of equal value. Государству-участнику следует разработать конкретные программы и принять целенаправленные меры для того, чтобы женщины могли пользоваться равенством с точки зрения доступа на рынок труда в государственном и частном секторах, в том числе на ответственные должности и с точки зрения вознаграждения за труд равной ценности.
Target 1.1: by 2015, develop and implement policies and programmes to increase the number of cross-border educational opportunities and cultural exchanges among youth Показатель 1.1: к 2015 году разработать и осуществить стратегии и программы, направленные на увеличение возможностей молодежи в области получения образования в других странах и участия в культурных обменах
Target 5.3: by 2015, develop and implement policies to promote the transition to quality post-secondary education, including vocational education and non-formal programmes, and other skill-building opportunities Показатель 5.3: к 2015 году разработать и осуществить стратегии, способствующие переходу к качественному образованию после окончания средней школы, включая профессионально-техническое образование и неформальные программы обучения, а также другие каналы приобретения специальности
For example, a software vendor might develop software for one part of the Secretariat and then charge other Secretariat entities for its services; the vendor could then be hired to provide support and maintenance services, potentially at inflated rates. Например, продавец программного обеспечения может разработать программы для одного из подразделений Секретариата и затем взимать плату с других подразделений Секретариата за свои услуги; после этого продавец может быть нанят для технической поддержки и эксплуатационного обслуживания, причем, возможно, по завышенным расценкам.
In this context, the advances in information technology over the past decade provide an opportunity for a "data revolution", which should enable countries to strengthen existing data sources and develop new and participatory sources of information. В этой связи достижения последнего десятилетия в сфере информационной технологии открывают возможность для «информационной революции», которая должна позволить странам укрепить существующие источники данных и разработать новые и коллективные источники информации.
(b) Undertake a comprehensive study on the root causes, nature and extent of domestic violence, including abuse and neglect, and develop specific indicators to gather disaggregated data; Ь) провести всеобъемлющее исследование первопричин, характера и масштабов насилия в семье, в том числе жестокого обращения и отсутствия заботы, и разработать конкретные показатели для сбора дезагрегированных данных;
In doing so, it is further recommended that the State party develop specific strategies for Aboriginal children, children from newly arrived communities, children leaving care, and children in regional and remote communities. При этом государству-участнику также рекомендуется разработать адресные стратегии для детей из числа аборигенов, детей из групп вновь прибывших лиц, детей, покидающих учреждения по уходу, и детей из региональных и отдаленных общин.
(e) Conduct a comprehensive study on the causes and extent of dropout and low retention in the education system and develop a plan of action with a clear time frame to solve the problems, paying particular attention to the gender dimensions, disparities and preventive measures; ё) провести всеобъемлющее исследование по вопросу о причинах и масштабах отсева и низкой численности учащихся, остающихся в системе образования, и разработать план действий с четко установленными сроками исполнения для решения этих проблем с уделением особого внимания гендерным аспектам, неравенству и профилактическим мероприятиям;
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it develop a benefits realization plan for the enterprise resource planning project and integrate it with the project master plan to ensure effective monitoring and the realization of benefits. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует разработать план реализации преимуществ для проекта общеорганизационного планирования ресурсов и включить его в общий план осуществления проекта в целях обеспечения эффективного контроля и реализации преимуществ.
The Department of Management should develop a results-based management manual, including related policies and practical guidance for using a results-based management approach in all related areas of work Департаменту по вопросам управления надлежит разработать пособие по вопросам управления, ориентированного на результаты, включая соответствующие стратегии и практические руководящие указания по использованию подхода, ориентированного на результаты, во всех смежных областях деятельности
develop and conduct training and awareness raising projects in a participatory manner addressing capacity needs and weaknesses as identified in the specific country context, focusing on the sustainable development of judicial capacity and structures and develop appropriate training evaluation criteria; Ь) разработать и осуществить подготовку и пропагандистские проекты для широкого круга участников в отношении потребностей и слабых сторон, выявленных в контексте конкретных стран, с уделением особого внимания устойчивому развитию судебного потенциала и структур, и разработать надлежащие критерии оценки подготовки;
(e) In order to prevent childhood injuries, develop adequate legislation to protect children from accidents and injuries, include the prevention of injuries in national policy priorities and objectives, and develop injury-control programmes; е) в целях профилактики детского травматизма разработать соответствующие законодательные нормы для защиты детей от несчастных случаев и травм, включить вопрос профилактики травматизма в приоритеты и цели национальной политики и разработать программы мониторинга травматизма;
Continue to mobilize resources to prevent buildings in bad condition from further deteriorating; prepare a comprehensive long-term asset management plan for its buildings in need of repair, as identified in the valuation report; and develop an asset repair and maintenance policy Продолжать выделять ресурсы для предотвращения дальнейшего разрушения некондиционных зданий; разработать всесторонний план долгосрочного управления имуществом применительно к требующим ремонта зданиям, указанным в отчетах об оценке; и выработать принципиальный подход к обслуживанию и ремонту объектов недвижимости
Develop a workplan for the use of regular budget and extrabudgetary funds based on priorities and capacity; develop a fund-raising strategy to increase extrabudgetary resources Составить план расходования средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов на основе приоритетов и возможностей; разработать стратегию мобилизации средств для пополнения внебюджетных ресурсов
However, investors should increasingly develop internal models to assess the credit worthiness of their portfolio and use agency ratings as one element among many in their internal assessment of credit worthiness of their portfolio assets. Вместе с тем, инвесторам следует разработать внутренние модели для оценки кредитоспособности их портфелей и использовать рейтинги агентств в качестве одного из многочисленных элементов при внутренней оценке кредитоспособности их портфельных активов.
Depending on the scale of the issues faced, organizations may develop sophisticated estimates of the scale of the fraud or, where this approach is unsuitable, use techniques such as in-depth research in areas where fraud is suspected to determine the scale and nature of the threat. В зависимости от масштабов возникших проблем организации могут разработать передовые методы оценки масштабов проблемы мошенничества или, если такой подход не пригоден, использовать такие приемы, как проведение углубленных исследований в областях, в которых подозревается мошенничество, в целях определения масштабов и характера данной угрозы.
Members of the Multidisciplinary Expert Panel would, with the support of a group of experts such as from the existing Sub-Global Assessment Network, develop a guide for the production and integration of assessments across scales from the local level to the global level. Члены Многодисциплинарной группы экспертов должны, при поддержке группы экспертов, например, из существующей Субглобальной сети оценки, разработать руководство по подготовке и интеграции оценок в различных масштабах, от местного уровня до глобального уровня.
These policy reviews enable LDCs to become aware of the contribution of services and services trade to their development potential and help develop best-fit policy mix to foster the development of competitive services sectors. Такие обзоры политики позволяют НРС осознать вклад услуг и торговли ими в потенциал развития их стран и разработать оптимальные пакеты директивных мер в порядке содействия развитию конкурентоспособных секторов услуг.
(c) Cease arresting and prosecuting people involved in land rights and environmental protests, and instead listen to their concerns and grievances and develop a system that protects their human rights; с) прекратить аресты и судебное преследование лиц, участвующих в протестах, касающихся прав на землю и защиты окружающей среды, и вместо этого прислушаться к их проблемам и жалобам и разработать систему, которая обеспечит защиту их прав человека;
The Board recommends that UNRWA (a) develop and implement an age analysis for outstanding contributions; and (b) consider the feasibility of including contributions receivable in its accounts receivable module in the general ledger (para. 47). Комиссия рекомендует БАПОР: а) разработать и внедрить разбивку по срокам получения в отношении задолженности по взносам; и Ь) рассмотреть возможность включения взносов к получению в его модуль дебиторской задолженности в общей бухгалтерской книге (пункт 47).
117.2. Include women and gender advisors as part of the team of main negotiators and develop a National Plan of Action for the implementation of Security Council resolution 1325 (Portugal); 117.3. 117.2 включить в состав группы основных лиц, ведущих переговоры, женщин и консультантов по вопросам гендерного равенства, а также разработать национальный план действий по выполнению резолюции 1325 Совета Безопасности (Португалия);
States and United Nations agencies, funds and programmes should develop specific strategies and policies that promote and protect the rights of indigenous women and girls in the area of violence with the full and effective participation of indigenous women and girls. Государства и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций должны разработать конкретные стратегии и программы поощрения и защиты прав женщин и девочек из числа коренных народов в районах, страдающих от насилия, при всестороннем и эффективном участии таких женщин и девочек.
(e) The Division should develop standards in public administration regarding the Millennium Development Goals sectors, particularly in specific sectors such as health and education; ё) Отделу следует разработать стандарты в области государственного управления, касающиеся ряда секторов целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно таких конкретных секторов, как здравоохранение и образование;
(a) Identify the main transport-related factors defining liveability of cities, including access to jobs, safe streets and attractive leisure and shopping possibilities, and develop short-term and long-term plans to implement them; а) выявить основные связанные с транспортом факторы, определяющие комфортность городов, включая доступ к рабочим местам, безопасность улиц и привлекательность возможностей для досуга и покупок, а также разработать соответствующие краткосрочные и долгосрочные планы и проводить их в жизнь;