Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
Each entity should develop and implement such policies as a priority. Разработать и внедрить подобные стратегии в приоритетном порядке должна каждая структура.
States should develop a regulatory framework governing the privatization of education. Государствам необходимо разработать регулятивные рамки, регламентирующие деятельность в приватизированном секторе образования.
The Joint Inspection Unit should develop a resource mobilization strategy, ensuring that this strategy minimizes its risk to independence. З. Объединенной инспекционной группе следует разработать стратегию мобилизации ресурсов, обеспечив при этом, чтобы эта стратегия свела к минимуму риск утраты независимости.
The international community should develop strategies to facilitate early warning and assist States in devising timely solutions. Международному сообществу следует разработать стратегии, способствующие раннему предупреждению и оказанию государствам помощи в выработке своевременных решений.
States should develop processes to enhance and intensify data collection as well as improve and harmonize the methodologies for monitoring and evaluation. Государства должны разработать меры, направленные на активизацию и расширение масштабов работы по сбору данных, а также улучшать и гармонизировать методологии мониторинга и оценки.
FAO and the Chilean International Cooperation Agency agreed to diagnose the state of food safety in CARICOM countries and develop a series of recommendations. ФАО и Чилийское агентство международного сотрудничества договорились исследовать положение дел в области безопасности продовольственных товаров в странах КАРИКОМ и разработать соответствующие рекомендации.
The Board recommends that the Administration develop a medium- to long-term strategic workforce strategy and operational workforce plans. Комиссия рекомендует администрации разработать средне- и долгосрочную кадровую стратегию и оперативные кадровые планы.
The Administration concurred with the recommendation that it develop guidelines on leased bandwidth redundancy. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии разработать руководящие принципы в отношении избыточности арендуемой пропускной способности.
Governments and civil society organizations should develop systems for greater transparency and information-sharing, so as to improve their accountability. Правительствам и организациям гражданского общества следует разработать системы для повышения степени транспарентности и обмена информацией, чтобы повысить свою подотчетность».
Executive heads should develop specific procurement policies and guidelines for the strategic use of LTAs by their organizations. Исполнительным главам следует разработать специальную политику и руководящие принципы закупочной деятельности в целях стратегического использования ДСС их организациями.
The purpose was to analyse the causes and drivers of this dimension of the conflict and develop recommendations to address it. Они были проведены с целью проанализировать причины и движущие силы этого аспекта конфликта и разработать рекомендации для их устранения.
Taking this even further, the review suggested that the programmes should develop a full-scale policy of collaboration. И более того, по итогам обзора было высказано предположение, что в рамках этих программ следует разработать полномасштабную политику в области сотрудничества.
It is recommended that the Government and MONUSCO jointly develop a road map and exit strategy over the coming months. В предстоящие месяцы МООНСДРК и правительству рекомендуется совместно разработать «дорожную карту» и стратегию завершения деятельности.
The Board previously recommended that UNHCR identify the objectives and benefits of adopting IPSAS and develop a methodology for tracking and managing them. Ранее Комиссия уже рекомендовала УВКБ определить цели и преимущества перехода на МСУГС и разработать методику их отслеживания и реализации.
The Board recommends that UNHCR develop an inventory performance report dashboard with measurable key performance indicators for management review on a monthly basis. Комиссия рекомендует УВКБ разработать механизм контроля за эффективностью управления запасами материальных средств, включая поддающиеся оценке ключевые показатели эффективности, для проведения управленческого обзора на ежемесячной основе.
The Board reiterates its recommendation that UNHCR clearly articulate the benefits of IPSAS and develop a methodology for tracking them. Комиссия повторяет свою рекомендацию о том, что УВКБ следует четко сформулировать преимущества применения МСУГС и разработать методологию для контроля за реализацией этих преимуществ.
ECLAC should develop business continuity plans for its subregional and national offices (recommendation 14). ЭКЛАК следует разработать планы обеспечения бесперебойной работы для своих субрегиональных и национальных отделений (рекомендация 14).
The mission was organized to make recommendations and develop guidelines to improve the use of space-based information in disaster-risk management and emergency response. Ее задача заключалась в том, чтобы сформулировать рекомендации и разработать руководящие принципы с целью повысить эффективность использования космической информации для уменьшения опасности бедствий и экстренного реагирования.
The Government should develop an action plan with a time frame to accelerate the process of parliamentary reform. В целях ускорения парламентской реформы правительству надлежит разработать план действий и установить сроки его выполнения.
The international community should develop technologies and mechanisms to secure the reliability and integrity of sensitive data and tackle borderless cybercrime. Международное сообщество должно разработать технологии и механизмы для обеспечения надежности и неприкосновенности конфиденциальных данных и взяться за решение проблемы не признающей границ киберпреступности.
Such an entity would develop international public policy with respect to the Internet and have oversight over critical Internet resources and infrastructure. Это учреждение должно будет разработать международную публичную политику по отношению к интернету и осуществлять контроль над важнейшими ресурсами и инфраструктурой интернета.
The European Union had undertaken to review and develop its policy on the Declaration, with a view to the World Conference on Indigenous Peoples. В преддверие Всемирной конференции по коренным народам Европейский союз обязался провести обзор и разработать политику по осуществлению Декларации.
The Commission should develop practical mechanisms to support the inclusion of civil society representation in the official delegations of national commissions on the status of women. Комиссии надлежит разработать практические механизмы для содействия включению представителей гражданского общества в состав официальных делегаций национальных комиссий по положению женщин.
In that regard, the Committee requested that the Technical Advisory Group develop a more detailed work plan for 2013-2014. В этой связи Комитет обратился к Технической консультативной группе с просьбой разработать более подробный план работы на 2013 - 2014 годы.
The Government and UNICEF must develop a plan to transfer skills and a timetable to build national expertise. Правительство и ЮНИСЕФ должны разработать план передачи навыков и график подготовки национальных специалистов.