Volunteer centres or platforms foster and develop volunteering. |
Укреплению и развитию добровольческого движения содействуют центры или платформы добровольческой деятельности. |
Any efforts to combat poverty and develop income-generating projects in indigenous communities need their involvement. |
Их участие необходимо для проведения любых мероприятий по борьбе с бедностью и развитию приносящих доход проектов в коренных общинах. |
We must all do our best to further develop this important organization. |
Мы должны сделать все, что в наших силах, с тем чтобы содействовать дальнейшему развитию этой важной организации. |
Cuba will continue with its forward movement to change and develop. |
Куба и впредь будет продолжать свое движение вперед, внося изменения и стремясь к развитию. |
ODA funding to core investments that helped develop the private sector represented only about 3.5 per cent of total ODA. |
Финансирование в рамках ОПР основных инвестиций, которые способствуют развитию частного сектора, составляет лишь около 3,5 процентов всего объема ОПР. |
They can help accelerate the diversification of economic activities and develop sectors that are of strategic importance for national development. |
Они могут способствовать ускорению диверсификации экономической деятельности и развитию секторов, имеющих стратегическое значение для национального развития. |
Activities to further develop and strengthen the Office of the Ombudsperson continued during the reporting period to the extent possible. |
На протяжении отчетного периода продолжалась, насколько это позволяли обстоятельства, работа по дальнейшему развитию и укреплению деятельности Канцелярии Омбудсмена. |
Several countries intend to further develop and diversify the volunteer sector (Belgium, Czech Republic) to enhance social inclusion. |
В целях укрепления социальной интеграции некоторые страны намерены продолжить работу по развитию и диверсификации сектора добровольцев (Бельгия, Чешская Республика). |
The three programmes described below show government's efforts to nurture and develop leadership potential. |
Ниже дается описание трех программ, чтобы продемонстрировать усилия правительства по формированию и развитию лидерского потенциала. |
The secretariat has been requested to continue its efforts to share knowledge and develop capacity using practical training programmes. |
Секретариат просили продолжать его усилия по обмену знаниями и развитию потенциала с использованием практических учебных программ. |
As part of a broader effort to further develop its management information systems, ECE adopted new website monitoring software. |
В рамках более широких усилий по дальнейшему развитию своих управленческих информационных систем ЕЭК внедрила новое программное обеспечение для мониторинга веб-сайта. |
The General Secretariat has created numerous entrepreneurship and innovation competitions to encourage young people to create and develop their own business ideas for self-employment. |
Генеральный секретариат учредил многочисленные предпринимательские и инновационные конкурсы для поощрения молодежи к созданию и развитию своих собственных идей самостоятельной занятости. |
It noted steps to combat poverty and develop microcredit programmes and highlighted measures to improve the situation of children. |
Он отметил шаги по борьбе с нищетой и развитию программы микрокредитования и особо подчеркнул меры по улучшению положения детей. |
Algeria noted legislative and institutional measures to promote and protect human rights, strengthen democracy and peace consolidation and develop the economy. |
Алжир отметил законодательные и институциональные меры по поощрению и защите прав человека, укреплению демократии и мира и развитию экономики. |
It welcomed initiatives to promote women's safety and develop civil society. |
Она приветствовала инициативы по поощрению безопасности женщин и развитию гражданского общества. |
Singapore noted efforts to further the rule of law, strengthen judicial capacity and develop human resources. |
Сингапур отметил усилия по дальнейшему укреплению верховенства права, наращиванию потенциала судебной системы и развитию людских ресурсов. |
Support for government-led initiatives to reduce stunting and develop market-based instruments for addressing hunger was a priority for middle-income countries. |
Поддержка государственных инициатив по сокращению показателей задержки роста детей и по развитию рыночных инструментов для решения проблемы голода была приоритетом для стран со средним уровнем дохода. |
As reintegration initiatives continue, confidence-building measures can help bring forward and develop an intra-Afghan dialogue. |
В условиях, когда продолжаются реинтеграционные инициативы, налаживанию и развитию межафганского диалога могут помочь меры укрепления доверия. |
UNOPS helped develop the capacity of local populations to construct and maintain infrastructure. |
ЮНОПС способствовало развитию потенциала местного населения в отношении сооружения и поддержания инфраструктуры. |
We remain committed to helping Kosovo develop as a vibrant, multi-ethnic and democratic country. |
Мы сохраняем приверженность содействию развитию Косово как энергичной, многоэтнической и демократической страны. |
He argued that it had not been proven that export subsidies really helped develop economies. |
По его мнению, остается недоказанным, что экспортные субсидии действительно помогают развитию экономики. |
Work is also in hand to further develop and enhance cooperation with other States on fighting transnational organized crime. |
Осуществляется также работа по дальнейшему развитию и углублению сотрудничества по вопросам борьбы с транснациональной организованной преступностью с другими государствами. |
Help develop stronger cognitive, motor and verbal skills |
помочь активному развитию когнитивных и моторных навыков, а также навыков устной речи; |
By addressing local needs, women help to shape and develop their communities. |
Занимаясь удовлетворением местных нужд, женщины способствуют формированию и развитию своих общин. |
Azerbaijan is taking practical measures to establish and develop essential social services. |
В республике проводится определенная работа по созданию и развитию необходимых социальных услуг. |