| The latter had to refine budget procedures and develop indicators to improve the impact assessment of aid projects. | Последним необходимо усовершенствовать бюджетные процедуры и разработать показатели для повышения качества оценки отдачи от проектов помощи. |
| Governments must develop policies and create regulations that enable all transport operators to compete in an enabling commercial environment. | Правительства должны разработать политику и нормативные акты, позволяющие всем операторам транспортных перевозок конкурировать в благоприятной коммерческой среде. |
| We need the United Nations to establish, implement and develop an international legal order based on the rule of law. | Организация Объединенных Наций нужна нам, чтобы установить, осуществить и разработать международный правовой порядок на основе верховенства права. |
| Given the high level of the cross-border movement of people, we must develop joint strategies to address that growing challenge. | В свете массового трансграничного перемещения людей нам надлежит разработать совместные стратегии реагирования на эту нарастающую угрозу. |
| The Administrative Section should establish a system to account for the assets of field representations and develop a field administrative procedures manual. | Административной секции надлежит ввести систему учета имущества представительств на местах и разработать руководство по процедурам административной работы в полевых условиях. |
| CRC also requested Zambia to, inter alia, develop and implement comprehensive policies and programmes to improve the health situation of children. | КПР далее просил Замбию, среди прочего, разработать и выполнять комплексные стратегии и программы по оздоровлению детей97. |
| We are confident that our colleagues can improve on them and probably develop better criteria. | Мы убеждены в том, что наши коллеги смогут их развить а, возможно, разработать и более совершенные критерии. |
| Parties should develop legislative provisions or guidelines concerning safety measures and safety standards. | Стороны должны разработать законодательные положения или руководства, касающиеся мер и стандартов безопасности. |
| Joint bodies may develop specific regulations on active information dissemination and provision of information upon request. | Совместные органы могут разработать отдельные правила активного распространения информации и предоставления информации по запросу. |
| UNCTAD should develop a model law or laws on consumer protection. | ЮНКТАД следует разработать типовой закон или законы о защите интересов потребителей. |
| Psychological studies indicate that decorate the walls is a very important addition to education and thus develop our children's intelligence. | Психологические исследования показывают, что украшают стены является очень важным дополнением к образованию и, следовательно, разработать разведки наших детей. |
| Also we can develop special modules by your requirements. | Также мы можем разработать специальные модули по Вашим требования. |
| We will help you develop a set of adequate measures to protect your information. | Мы поможем Вам разработать комплекс адекватных мер по защите Вашей информации. |
| American Cryonics Society researchers would later develop commercial organ preservation solutions, based in part on ACS-sponsored research. | Исследователи Американского Крионического Общества позже собираются разработать коммерческое решение сохранения органов, частично основанное на спонсируемых ACS исследованиях. |
| They helped Rage develop the AI to use tactics and strategies used in real football. | Они помогли Rage Software разработать искусственный интеллект, использующий тактические и стратегические приемы, применяемые в реальных футбольных матчах. |
| The application of such method allows to investigate a problem completely and develop a solution, which would be the most favorable to the Client's interests. | Применение такого метода позволяет всесторонне исследовать проблему и разработать решение, которое бы наиболее полно удовлетворяло интересам Клиента. |
| Applying various methods, the Agency specialists may develop a research program almost for any budget. | Специалисты нашего агентства, оперируя различными методиками, смогут разработать программу исследования практически для любого бюджета. |
| This membrane ruptures is, about the 90% develop at the film edge, dispelled. | Эта мембрана является разрывов, О 90% разработать на фильм края, развеял. |
| The four companies agreed to jointly promote 'iReady' home appliances and develop 'iReady' technology specifications. | Четыре компании согласились совместно продвигать домашние устройства 'iReady' и разработать спецификации технологии. |
|   For a very reasonable fee, our experts can develop forms or questionnaires at your request. |   Наши специалисты могут для вас за разумную плату разработать для вас форму анкету или опросник. |
| He further insists that every translator shall develop first a translation project, prior to the translation process itself. | Далее он настаивает на том, что каждый переводчик должен сначала разработать переводческий проект, прежде чем приступить к самому процессу перевода. |
| We will be happy to help you and develop any materials to help your distribution business. | Мы всегда готовы помочь нашим партнерам и разработать любые материалы, которые облегчат вашу работу. |
| He must fight to survive attacks from the hordes of nocturnal creatures, discover the secrets of their biology, and develop effective countermeasures. | Единственный выживший человек должен был отбиваться от орд ночных созданий, обнаружить секрет их биологии и разработать эффективные контрмеры. |
| This approach can help develop a best practice model that is based on trust, understanding and genuine collaboration of all sides. | Этот подход может помочь разработать модель передовой практики, основанной на доверии, взаимопонимании и подлинном сотрудничестве всех сторон. |
| States should therefore develop and implement effective laws and regulations to obtain and manage revenue flows from all sources, ensuring transparency, accountability and equity. | Поэтому государствам следует разработать и осуществлять эффективные законы и подзаконные акты с целью получения финансовых поступлений из всех источников и распоряжения ими при условии обеспечения прозрачности, подотчетности и справедливости. |