| MSC-E will further develop multi-compartmental POP models, paying special attention to model sensitivity. | МСЦ-В продолжит разработку моделей, описывающих поведение СОЗ в различных средах, с уделением особого внимания вопросу о чувствительности моделей. |
| There are very few organizations in the world that develop software at level five. | В настоящее время в мире насчитывается лишь несколько организаций, которые осуществляют разработку программного обеспечения на пятом уровне. |
| Support and develop key, strategic mainstreaming interventions and mechanisms. | поддержку и разработку ключевых стратегических мероприятий и механизмов по такому всестороннему учету. |
| AC. endorsed the proposed action plan to, in a first stage, collect information, review existing standards and develop recommendations. | АС.З одобрил предлагаемый план действий, который на первом этапе предусматривает сбор информации, обзор существующих стандартов и разработку рекомендаций. |
| To that end, the Office has streamlined the internal procedures and continued to further develop its information technology applications. | С этой целью Администрация оптимизирует внутренние процедуры и продолжает дальнейшую разработку своих программных приложений. |
| A statistical organization may choose to have a vendor develop a Statistical Service. | Статистическая организация может принять решение поручить разработку статистической услуги внешнему поставщику. |
| The Czech Republic enforces consistently all anti-discrimination laws, including the Anti-Discrimination Act and will further develop measures aimed at combating discrimination. | Чешская Республика последовательно обеспечивает применение всех антидискриминационных законов, в том числе Закона о борьбе с дискриминацией, и продолжит разработку мер, направленных на противодействие дискриминации. |
| They should further develop regulations regarding the trade and transfer of chemicals that can be used to produce chemical weapons. | Они должны продолжить разработку правил, касающихся торговли химическими веществами, которые могут быть использованы для производства химического оружия, и их передачи. |
| OHCHR should be invited to further develop its technical assistance programmes in the area of judicial training. | УВКПЧ надлежит продолжать разработку своих программ технической помощи в области профессиональной подготовки судей. |
| However, global strategies usually suggested that States develop and implement national plans of action, and so perhaps no mention was necessary. | Однако глобальные стратегии обычно предполагают разработку и осуществление государствами национальных планов действий, и поэтому о них упоминать нет необходимости. |
| Participants commended the activities of the United Nations Development Programme in providing assistance to Non-Self-Governing Territories and encouraged it to further develop programmes specifically designed for the Territories. | Участники высоко оценили деятельность Программы развития Организации Объединенных Наций по оказанию помощи несамоуправляющимся территориям и рекомендовали продолжать разработку программ, непосредственно предназначенных для территорий. |
| UNIFEM initiated a national study on gender and HIV/AIDS as part of a larger regional initiative to identify and develop advocacy and communication strategies. | ЮНИФЕМ инициировал проведение национального исследования по вопросам гендерной проблематики и ВИЧ/СПИДа в рамках более широкой региональной инициативы, нацеленной на идентификацию и разработку стратегий в области информации и пропаганды и коммуникации. |
| I encourage the Security Council to further develop the concept of regional approaches to regional and subregional crises, in particular when formulating mandates. | Я призываю Совет Безопасности продолжить разработку концепции региональных подходов к региональных и субрегиональным кризисам, в частности при выработке мандатов. |
| It will further develop its emergency preparedness programme to address medical issues related to potential terrorist threats. | Он продолжит разработку своей программы готовности на случай чрезвычайных обстоятельств в целях решения медицинских вопросов, связанных с потенциальной угрозой терроризма. |
| We are witnessing tendencies to consecrate the right to possess, develop, and modernize nuclear weapons. | Мы наблюдаем тенденции к закреплению права на обладание ядерным оружием, на его разработку и модернизацию. |
| The Group acquired a licence to explore, develop and mine the Pioneer deposit in 2001. | Группа приобрела лицензию на разведку, разработку и добычу золота на месторождении «Пионер» в 2001 году. |
| In September 1971, North Korea signed a defence agreement with China to procure, develop, and produce ballistic missiles. | В сентябре 1971 года Северная Корея подписала оборонное соглашение с Китаем на закупку, разработку и производство баллистических ракет. |
| The release of Concurrent DOS 286 was delayed until Intel would develop a new version of the chip. | Выпуск Concurrent DOS 286 был задержан, а Intel начала разработку новой версии чипа. |
| We should develop a line of scented lightbulbs. | Мы должны начать разработку лампочек с запахом. |
| In the mid-1970's, many parties to the NPT planned to import and develop enrichment and reprocessing facilities. | В середине 70-х годов многие участники договора о нераспространении планировали импорт и разработку процессов обогащения и переработки ядерного топлива. |
| The European Union has made proposals in this regard and will further develop them in the near future. | Европейский союз внес предложения в этой связи и намерен осуществить их дальнейшую разработку в ближайшем будущем. |
| 2.21 This subprogramme will further develop the standby arrangements system and the recently initiated lessons-learned activities. | 2.21 Данная подпрограмма предусматривает дальнейшую разработку системы резервных соглашений и развитие начатых недавно мероприятий по изучению опыта. |
| The Executive Board requested the secretariat to work with the UNDP and UNFPA secretariats to further assess and develop the harmonized budget presentation. | Исполнительный совет просил секретариат обеспечить вместе с секретариатами ПРООН и ЮНФПА дополнительную оценку и разработку согласованного представления бюджета. |
| Steps to improve efficiency in the use of fossil fuels and develop alternative sources of energy would constitute a good beginning. | Хорошим первым шагом в этом направлении было бы принятие мер, направленных на повышение эффективности использования ископаемого топлива и разработку альтернативных источников энергии. |
| This would allow the Commission to further develop the rules by adding others it considered necessary before their formal adoption. | Это позволит Комиссии продолжить разработку правил путем добавления новых норм, которые она сочтет необходимыми, до их официального принятия. |