| (b) To identify possible ways to address the issue and develop related advice and guidance. | Ь) определить возможные пути решения этого вопроса и разработать соответствующие рекомендации и руководящие указания. |
| The 1540 Committee and the Office for Disarmament Affairs can also explore and develop ways of attracting voluntary contributions. | Комитет 1540 и Управление по вопросам разоружения могут также рассмотреть и разработать пути привлечения добровольных взносов. |
| The Committee further recommends that the Ministry of Education develop a periodic evaluation mechanism to evaluate compliance with the Optional Protocol. | Комитет далее рекомендует Министерству образования разработать механизм периодической оценки для проведения оценки соблюдения Факультативного протокола. |
| The Inspector suggests that executive heads of organizations which do not have such a consolidated policy develop one at an early date. | Инспектор предлагает исполнительным главам организаций, которые не имеют такую консолидированную политику, как можно скорее разработать ее. |
| 5.2.3.3 Facilities should develop procedures for identifying and complying with applicable legal requirements. | 5.2.3.3 Предприятия должны разработать процедуры для выявления и соблюдения требований применимого законодательства. |
| Parties should develop and enforce a legislative or regulatory framework for a phase-out programme. | Сторонам следует разработать и обеспечить соблюдение законодательной или нормативно-правовой базы для программы поэтапного отказа. |
| If replacement is not possible operators should provide secondary containment or develop a suitable monitoring programme. | Если замена невозможна, операторы должны предусмотреть вторичную оболочку или разработать подходящую программу мониторинга. |
| The authorities should develop quick-impact employment initiatives in the sector and support the long-term recovery of Somalia's fishing industry and its natural resources. | Властям необходимо разработать дающие быструю отдачу инициативы по обеспечению занятости в данном секторе и оказать поддержку долгосрочному восстановлению рыболовной отрасли в Сомали и ее природных ресурсов. |
| It was also important to assess the gaps in knowledge and develop a road map for action. | Важно также оценить разрыв в знаниях и разработать дорожную карту предстоящих действий. |
| Governments must develop financial mechanisms and incentives in addition to the means to build on natural capital. | Правительства должны разработать механизмы финансирования и стимулы в дополнение к средствам развития естественного капитала. |
| Central Governments should develop enabling legislation to clarify the roles of local authorities and strengthen their capacities and responsibilities. | Центральные органы власти должны разработать содействующее законодательство, в котором разъяснялась бы роль местных органов власти и которое способствовало бы расширению их возможностей и обязанностей. |
| They should also develop effective policies aimed at improving the quality of teaching and learning. | Государства также должны разработать эффективные стратегии для повышения качества преподавания и обучения. |
| The United Nations should develop suitable indicators and monitoring mechanisms and design development strategies and policies reflecting the constraints in question. | Организация Объединенных Наций должна разработать надлежащие показатели и механизмы мониторинга и выработать стратегию и политику развития, учитывающие эти ограниченные возможности. |
| It must develop a holistic approach in that regard, while empowering national Governments to follow their own vision, agenda and approach in implementing those programmes. | Она должна разработать целостный подход в этом отношении, в то же время давая возможность национальным правительствам следовать своему собственному видению, плану действий и подходу при осуществлении этих программ. |
| The Secretary-General had recommended that least developed countries develop viable statistics systems, mobilize additional financial resources and become more involved in global governance. | Генеральный секретарь порекомендовал наименее развитым странам разработать эффективные системы статистического учета, мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы и принимать более активное участие в процессах глобального управления. |
| They should develop plans and programmes to ensure the effective political participation of all sectors of society. | Необходимо разработать планы и программы по обеспечению эффективного участия всех представителей населения в политической жизни. |
| SUNGO recommended that Samoa develop and implement a strategy to reduce poverty, with concrete targets and impact indicators, including improving its social security system. | САНПО рекомендовала Самоа разработать и провести в жизнь стратегию сокращения бедности, наметив конкретные цели и используя показатели воздействия мер, в том числе в целях совершенствования системы социального обеспечения. |
| HRW recommended that Haiti develop and implement a plan towards the realization of universal primary education. | ХРВ рекомендовала Гаити разработать и реализовать план обеспечения всеобщего начального образования. |
| JS1 recommended that Tajikistan develop an effective national follow-up mechanism on the implementation of views and recommendations of the treaty bodies. | В СП1 Таджикистану рекомендовано разработать эффективный национальный механизм последующих мер по реализации мнений/соображений и рекомендаций договорных органов. |
| UNHCR recommended that Trinidad and Tobago develop a framework for refugee solutions, including a local integration regime. | УВКБ рекомендовало Тринидаду и Тобаго разработать рамки для решения проблем беженцев, включая режим интеграции в местные общины. |
| Furthermore, the agency must develop parameters for equitable geographic distribution in terms of its programmes and personnel. | Кроме того, это учреждение должно разработать параметры справедливого географического распределения применительно к своим программам и персоналу. |
| Governments should develop effective and appropriate child protection systems and integrated, coordinated and comprehensive responses for all children, including those on the move. | Правительствам надлежит разработать эффективные и актуальные системы защиты детей, а также комплексные, согласованные и всеобъемлющие мероприятия по удовлетворению потребностей всех детей, в том числе находящихся в процессе миграции. |
| States should also develop technical guidelines for the implementation of the law. | Государствам следует также разработать технические руководящие принципы для осуществления данного законодательства. |
| To overcome existing discrimination, States must develop specific strategies to correct the situation of those who face that discrimination. | Для преодоления существующей дискриминации государства обязаны разработать конкретные стратегии по исправлению положения тех, кто сталкивается с дискриминацией. |
| They must develop tailored interventions for their specific circumstances, including potentially setting separate targets for these groups. | Они обязаны разработать специальные меры для своих особых ситуаций, включая вероятную разработку отдельных целей для этих групп. |