Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
The region is so big and diverse that one can hardly develop a project relevant to all countries. Регион является настолько большим и разнообразным, что вряд ли можно разработать проект, который был бы актуален для всех стран.
UNDP should develop a unified framework that identifies and establishes the many linkages of the essential constituents of local governance with human development. ПРООН следует разработать единые рамки, определяющие и устанавливающие различные связи между основными компонентами местного управления и развитием человеческого потенциала.
With the relevant government agencies, develop and adopt an annual plan of action to combat xenophobia. Разработать и утвердить годовой план мероприятий по противодействию проявлениям ксенофобии заинтересованными органами государственной власти.
The Committee strongly recommends that the State party develop comprehensive prevention and sensitization programmes to combat bullying and any other forms of violence in schools. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику разработать комплексные профилактические и информационные программы по борьбе с издевательствами среди сверстников и любыми иными формами насилия в школах.
CESCR recommended that Australia develop a comprehensive poverty reduction and social inclusion strategy which should integrate economic, social and cultural rights. КЭСКП рекомендовал Австралии разработать комплексную программу сокращения масштабов нищеты и обеспечения социальной интеграции, которая должна включать аспекты экономических, социальных и культурных прав.
JS1 recommended that Australia develop a national policy framework for children. В СП1 Австралии рекомендовано разработать основы национальной политики в интересах детей.
It recommended that Oman develop and implement policies and practices that will better protect and provide basic services for children of migrant workers. Он рекомендовал Оману разработать и осуществить политику и практику, которые обеспечат лучшую защиту и предоставление основных услуг детям трудящихся-мигрантов.
There was a need to distinguish between migration and asylum and develop mechanisms that addressed States' legitimate immigration concerns. Существует необходимость различать миграцию и убежище и разработать механизмы, учитывающие проблемы государств, связанные с законной иммиграцией.
It had been necessary to complete the comprehensive management review and develop a strategic vision for the Department prior to the formulation of the proposed budget. Прежде чем формулировать предлагаемый бюджет, необходимо было завершить всеобъемлющую управленческую проверку и разработать стратегию для Департамента.
States should develop a comprehensive national housing strategy taking into account the needs and circumstances of migrants, who are often vulnerable to homelessness. Государствам следует разработать всеобъемлющую национальную жилищную политику, учитывающую потребности и обстоятельства мигрантов, которые часто могут становиться бездомными.
Mr. Vigny (Switzerland) also recommended that private military and security companies should develop a code of conduct appropriate to their sector. Г-н Виньи (Швейцария) также рекомендует частным военным и охранным компаниям разработать Кодекс поведения, применимый к их сфере деятельности.
Canada encouraged UNHCR and Member States to manage expectations and develop a clear and transparent framework to establish priorities. Канада призывает УВКБ ООН и государства-члены правильно оценивать ситуацию и разработать четкую и транспарентную систему определения приоритетов.
Here at the United Nations we must develop a project to protect the rights of Mother Earth. Здесь, в Организации Объединенных Наций, мы должны разработать проект для защиты прав Матери-Земли.
It should develop clear and foreseeable routines for treatment of minors in police custody and see they are effectively implemented in practice. Необходимо разработать ясные и предсказуемые стандартные процедуры обращения с несовершеннолетними, содержащимися под стражей в полиции, и контролировать их эффективное соблюдение на практике.
Governments should develop policies which promote and regulate flexible and alternative work arrangements that reasonably accommodate the individual needs of employees with disabilities. Правительства должны разработать программы по поощрению и регулированию гибких и альтернативных условий работы, обеспечивающих разумный учет индивидуальных потребностей работников-инвалидов.
They should develop effective protection programmes where necessary, defined by law and including early-warning systems. Им следует разработать эффективные программы защиты, в случае необходимости закрепленные в законодательстве, а также включающие системы раннего предупреждения.
They should develop monitoring mechanisms to assess the impact of policy on different sectors of society including minorities. Государствам следует разработать механизмы мониторинга для оценки воздействия политики на различные секторы общества, включая меньшинства.
ADFM recommended that Morocco develop gender-based programmes to combat unemployment. ДАЖМ рекомендовала Марокко разработать гендерные программы по борьбе с безработицей.
CLC recommended that the Government develop a national directive or special needs housing policy. ЦОП рекомендовал правительству разработать национальную директиву или политику по учету особых потребностей в области жилья.
Switzerland should develop a national action plan to firmly incorporate human rights education in the curricula of all public education institutions. Швейцарии следует разработать национальный план действий с целью однозначного включения вопросов о правах человека в учебные программы всех учебных заведений системы государственного образования.
States should develop data gathering, analysis and reporting schemes to monitor youth crime prevention and measure the performance of the juvenile justice system. Государствам следует разработать программы сбора, анализа и представления данных для мониторинга профилактики подростковой преступности и оценки эффективности работы системы ювенальной юстиции.
The Secretariat should also develop further guidance on operational readiness, deterrence and the use of force. Секретариату также следует разработать дальнейшее руководство по оперативной готовности, сдерживанию и применению силы.
Countries will develop modalities for establishment of a regional technical committee to review impediments to agricultural trade in transit and to propose solutions. Страны должны разработать условия создания регионального технического комитета по рассмотрению препятствий развитию торговли сельскохозяйственной продукцией и ее перевозке и по выработке соответствующих рекомендаций.
They should implement existing legal instruments that address landmines and explosive remnants of war and develop a legally binding instrument on cluster munitions. Они должны выполнять существующие договоры о противопехотных минах и взрывоопасных пережитках войны и разработать юридически обязательный документ по кассетным боеприпасам.
CTC recommended developing ways in which Tamil women can explore and develop forms of economic enterprise. КТК рекомендовал разработать способы, с помощью которых тамильские женщины могли бы изучать и развивать различные формы предпринимательской деятельности.