Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
To improve planning with appropriate consideration for sustainability, the Agency should develop a more effective system of consultation and coordination with all parties concerned. Для улучшения планирования при надлежащем учете фактора устойчивости Агентству следует разработать более эффективную систему консультаций и координации со всеми заинтересованными сторонами.
UNDP has indicated that it plans to strengthen its focal point and develop a programme for support to indigenous peoples. ПРООН указала, что она планирует укрепить свой координационный центр и разработать программу поддержки коренных народов.
The Board recommends that UNDP develop such a means for reporting achievement of the activities provided for in the budget. Комиссия рекомендует ПРООН разработать методы представления докладов о результатах мероприятий, предусмотренных бюджетом.
The Board therefore recommends that UNCDF develop a strategy for the achievement of its new policy objectives. Поэтому Комиссия рекомендует ФКРООН разработать стратегию достижения целей его новой политики.
The Board welcomes this evaluation study, which should help UNIFEM develop a coherent strategy for monitoring and evaluating all of its activities. Комиссия приветствует проведение такого аналитического исследования, которое должно помочь ЮНИФЕМ разработать цельную стратегию контроля и оценки всех его мероприятий.
The Board therefore recommends that the Division develop a cyclical programme of internal audit reviews of the funds. Поэтому Комиссия рекомендует Отделу разработать циклическую программу проверок внутреннего ревизорского контроля в фондах.
The Advisory Committee welcomes the Board's recommendation that UNFPA develop detailed guidelines on how to assess and enhance national capacity. Консультативный комитет приветствует рекомендацию Комиссии в отношении того, что ЮНФПА следует разработать подробные директивные указания в отношении оценки и укрепления национального потенциала.
In view of the lapse of time, the Board reiterates its previous recommendation that the Division should develop the medium-term plan expeditiously. С учетом сроков Комиссия вновь подтверждает свою ранее вынесенную рекомендацию в отношении того, что Отделу следует оперативно разработать среднесрочный план.
It was important to seek common ground and develop provisions of a general nature which would reflect the main elements of all systems. Важно найти общую основу и разработать положения общего характера, которые будут отражать основные элементы всех систем.
To achieve that objective, they must develop a mechanism for joint planning. Для достижения этой цели они должны разработать механизмы совместного планирования.
In particular, the paper stresses that the United Nations should develop principles and ethics on sharing the joint planetary freshwater resources. В частности, в документе подчеркивается, что Организации Объединенных Наций следует разработать принципы и этические нормы совместного пользования глобальными ресурсами пресной воды.
To avoid that, we must develop a strategy of vision and a plan of action. С тем чтобы избежать этого, мы должны разработать дальновидную стратегию и план действий.
The prosecuting attorney or attorney-general shall develop, adopt and put into effect written procedures for officials prosecuting crimes of domestic violence. Обвинитель или генеральный атторней должны разработать, принять и ввести в действие изложенные в письменном виде процедуры, применяемые должностными лицами, осуществляющими преследование за совершение преступления, состоящего в бытовом насилии.
Given current demographic trends throughout Europe, every country should develop a special policy for elderly women. Учитывая нынешние демографические тенденции во всей Европе, каждая страна должна разработать специальную политику в отношении престарелых женщин.
The focal point should develop guidelines for UNHCR staff on gathering and reporting relevant information. Координационному центру следует разработать для сотрудников УВКБ руководящие принципы по сбору и представлению соответствующей информации.
Based on that, subregional offices should develop practical medium-term plans of action in providing support to regional economic communities. На этой основе субрегиональным представительствам следует разработать практические среднесрочные планы действий по предоставлению содействия региональным экономическим сообществам.
It should also develop and apply incorporated environmental and economic policies, and promote harmonized development and sustainability at all levels. Следует также разработать и применять комплексную экологическую и экономическую политику и обеспечивать на всех уровнях согласованность процессов развития и обеспечение устойчивости.
The Global Environment Facility (GEF) should also develop new programmes focusing on mitigation of desertification effects. Глобальному экологическому фонду следует также разработать новые программы, нацеленные на смягчение последствий опустынивания.
We should also try to build bridges and develop collective strategies to prevent the acquisition or proliferation of biological weapons. Мы также должны попытаться навести мосты и разработать совместные стратегии, с тем чтобы не допустить приобретения или распространения биологического оружия.
The Joint Session may wish to consider possible solutions and develop strategies to alleviate the problems associated with border-crossing in the ECE region. Совместная сессия, вероятно, пожелает рассмотреть возможные решения и разработать стратегии в целях снижения остроты проблем, связанных с пересечением границ в регионе ЕЭК.
Relief agencies of the United Nations system should develop humanitarian assistance frameworks that incorporate and enhance indigenous coping mechanisms in complex emergencies. Учреждения системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи должны разработать структурные основы оказания гуманитарной помощи, включающие и укрепляющие местные механизмы решения проблем в сложных чрезвычайных ситуациях.
The secretariat should also develop guidelines for Trade Points to follow in preparing proposals to the local offices of donor agencies. Секретариату следует также разработать ориентированный на центры по вопросам торговли перечень руководящих указаний, которым им надлежит следовать при подготовке предложений для местных отделений учреждений-доноров.
The aim of the programme is to learn lessons and develop replicable methodologies. Цель этой программы заключается в том, чтобы накопить соответствующий опыт и разработать воспроизводимые методологии.
These countries should develop appropriate financing strategies. Этим странам следует разработать соответствующие стратегии финансирования.
Governments should develop their energy efficiency policies. Правительствам разработать свою собственную политику в области энергоэффективности.