The Division should develop an information strategy to publicize more effectively its initiatives on public administration. |
Отделу надлежит разработать информационную стратегию для более эффективной пропаганды своих целей в области государственного управления. |
And like any virus, once we find its origin, we can develop a vaccine. |
И как с любым вирусом, найдя источник, мы можем разработать вакцину. |
I was hoping these Borg regeneration techniques might help them develop a treatment for his condition. |
Надеюсь, эти методики регенерации боргов смогут помочь им разработать лечение для его состояния. |
Faye helped develop the indelible image That has become the standard of feminine hygiene advertising... |
Фэй помогла разработать незабываемый образ который стал стандартом в области рекламы товаров женской гигиены... |
Governments must develop strategies to achieve the proposed goals and targets. |
Правительства должны разработать стратегии достижения предложенных целей и показателей. |
CEB should develop a set of tools or models to assist the organizations in implementing succession planning and to strengthen existing plans. |
КСР следует разработать комплекс механизмов или моделей в целях оказания содействия организациям в деле планирования кадровой преемственности и совершенствования имеющихся планов. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop a fit-for-purpose governance framework to oversee the strategic development of ICT across the United Nations. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии разработать надлежащую систему управления для контроля за стратегической разработкой ИКТ в системе Организации Объединенных Наций. |
The Board recommended that the Fund secretariat develop and approve comprehensive user account management procedures and implement procedures to monitor the validity of user accounts on a regular basis. |
Комиссия рекомендовала секретариату Фонда разработать и утвердить всеобъемлющие процедуры управления счетами пользователей и внедрить процедуры регулярной проверки их действительности. |
In paragraph 47, UN-Women agreed with the Board's recommendation that it develop comprehensive year-end closure instructions to support the preparation of accurate financial statements. |
В пункте 47 структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии разработать исчерпывающие инструкции по закрытию счетов на конец года для обеспечения подготовки достоверных финансовых ведомостей. |
Other institutions within the United Nations system should develop, as appropriate, guidelines or policy directives to promote and ensure respect for the rights of indigenous peoples. |
Другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует разработать, в тех случаях, когда это уместно, руководящие принципы или директивы, касающиеся поощрения и уважения прав коренных народов. |
Africa should develop its own model of sustainable development based on country ownership, taking into account the specificities of African countries and their need to achieve international competitiveness. |
Африке следует разработать свою собственную модель устойчивого развития, основанную на интересах самих стран, с учетом специфики африканских стран и необходимости обеспечения ими международной конкурентоспособности. |
By 2030, cities develop and implement action plans to address transport, public health and environmental needs in a harmonious and integrated way. |
К 2030 году города должны разработать и реализовать планы действий по удовлетворению транспортных, медицинских и экологических потребностей на согласованной и комплексной основе. |
Enforce relevant legislation and develop regulations, if necessary, to take account of changing technology (vibration hazard) and changing social conditions (self-employed contractors, migrant workers). |
Обеспечить соблюдение соответствующего законодательства и разработать, если необходимо, нормы для учета изменений в технологиях (опасность повреждений от вибрации) и меняющихся социальных условий (самозанятые субподрядчики, трудящиеся-мигранты) . |
adjust current criteria and indicators and/or develop new ones (in dialogue with other sectors). |
скорректировать нынешние критерии и показатели и/или разработать новые (на основе диалога с другими секторами); |
Delegates are kindly requested to consider how technical assistance activities in the future can develop a proactive capacity-building strategy for the whole UNECE in the field of transport. |
Делегатам предлагается рассмотреть вопрос о том, как в рамках деятельности по оказанию технической помощи в будущем можно разработать проактивную стратегию наращивания потенциала в области транспорта для всей ЕЭК ООН. |
(b) Security tool box: a task force recommended that national authorities develop a suitable architecture for a toolbox of guidelines and good practices. |
Ь) инструментарий безопасности: целевая группа рекомендовала национальным органам власти разработать подходящую архитектуру инструментария в виде руководящих принципов и оптимальной практики. |
(c) That national human rights institutions develop specific programmes that focus on the implementation of the Declaration; |
с) национальным правозащитным институтам разработать специальные программы в целях обеспечения осуществления Декларации; |
The Division of Conference Management, in consultation with the Department for General Assembly and Conference Management, should develop a strategy that will include the optimal permanent staffing levels required to provide acceptable standards of service. |
Управление конференционного менеджмента в консультации с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению должно разработать стратегию, которая будет предусматривать оптимальные уровни постоянного штатного расписания, требующиеся для обеспечения приемлемых стандартов обслуживания. |
(a) UNODC should develop a model framework legislation on trafficking in cultural property. |
а) ЮНОДК следует разработать типовое рамочное законодательство, касающееся незаконного оборота культурных ценностей. |
Develop a capacity-building programme and develop the required capacity, policies, strategies and programmes: |
З. Разработать программу наращивания потенциала, развивать необходимый потенциал и разрабатывать политику, стратегии и программы: |
Develop technical capacities and skills to effectively carry out integrated vulnerability and adaptation assessments and develop national implementation strategies; |
с) укрепить технический потенциал и сеть специалистов с целью эффективного проведения комплексных оценок степени уязвимости и мер реагирования и разработать национальные стратегии осуществления; |
Develop programmes to discover gifted children and develop their creative abilities; |
разработать программы поиска одаренных детей и развивать их творческие способности; |
In order to further enhance our cooperation in mediation, the European Union and the United Nations should develop a mechanism of sharing expertise and lessons learned, develop joint training opportunities and work together on the establishment of a roster of mediation experts. |
В целях дальнейшего укрепления нашего сотрудничества в области посредничества Европейский союз и Организация Объединенных Наций должны разработать механизм обмена знаниями и полученными уроками, определить совместные возможности в области учебной подготовки и прилагать совместные усилия по созданию реестра экспертов по посредничеству. |
It should develop the principles governing surface waters that could be adapted to groundwaters, and also develop specific principles for certain types of aquifers, such as those not hydrologically linked to surface waters. |
Ей следует выработать принципы, регулирующие поверхностные воды, которые можно было бы приспособить к грунтовым водам, и также разработать конкретные принципы для определенных видов водоносных горизонтов, таких, как те, которые гидрологически не связаны с поверхностными водами. |
The main objectives of the visit were to reorganize and invigorate the island Disaster Management Committee, develop medium-term disaster risk reduction strategies and develop comprehensive disaster plans. |
Главная цель его поездки состояла в том, чтобы реорганизовать и оживить деятельность Комитета по ликвидации последствий бедствий острова, разработать среднесрочные стратегии уменьшения опасности бедствий и комплексные планы действий в случае бедствий. |