In Indonesia, for example, the TTF funded an international expert to help adjust existing programmes and develop new ones. |
Например, в Индонезии ТЦФ выделил средства на международного эксперта, с тем чтобы он помог скорректировать действующие программы и разработать новые. |
UNAPCAEM should develop a partnership strategy to improve coordination, programme synergies and resource mobilization. |
АТЦСМАООН следует разработать стратегию партнерства для углубления и координации, усиления программных элементов взаимодополнения и улучшения мобилизации ресурсов. |
The Board recommends that UNDP develop a more formal system for monitoring supplier performance. |
Комиссия рекомендует ПРООН разработать более целостную систему контроля за исполнением поставщиками своих обязательств. |
The Board recommended that each office develop formal green policies and establish a focal point to take matters forward. |
Комиссия рекомендовала каждому отделению разработать свою официальную политику в области охраны окружающей среды и создать свой координационный центр по обеспечению дальнейшего прогресса в этом вопросе. |
The Committee recommends that the State party develop a legislative and administrative framework to guarantee and facilitate family reunification. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать законодательную и административную основу, гарантирующую и облегчающую воссоединение семей. |
Now we must develop a practical approach to implement the responsibility to protect. |
Теперь мы должны разработать практический подход к осуществлению этой ответственности за защиту. |
We must develop a consistent, global, approach in the economic, social and environmental protection areas. |
Нам надлежит разработать последовательный глобальный подход в экономической, социальной и природоохранной областях. |
Although the specific realities of each operation must be borne in mind, the Organization must develop coherent and standardized peacekeeping policies. |
Несмотря на необходимость учитывать конкретные особенности каждой операции, Организация должна разработать согласованную и стандартизированную политику в отношении миротворческих операций. |
We must develop an international mechanism within the United Nations to address the indebtedness of developing countries. |
Мы должны разработать международный механизм в рамках Организации Объединенных Наций, который позволил бы решить вопрос задолженности развивающихся стран. |
Last year our efforts helped more than 40 countries develop a unique contract between the international community and south-eastern Europe. |
В прошлом году наши усилия помогли более чем 40 странам разработать уникальный контракт между международным сообществом и Юго-Восточной Европой. |
United Nations agencies, funds and programmes should develop a more rigorous and proactive approach to identifying suitable partners from the private sector. |
Учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций следует разработать более жесткий и активный подход к процессу поиска подходящих партнеров из частного сектора. |
The federal authorities should develop guidelines on flexible, efficient and transparent procedures for land-use planning and zoning in urban areas. |
Федеральные органы власти должны разработать руководящие принципы для гибких, эффективных и прозрачных процедур планирования землепользования и зонирования на городских территориях. |
Parties involved in armed conflicts must quickly develop and implement action plans to halt the recruitment and use of child soldiers. |
Стороны, вовлеченные в вооруженные конфликты, должны в срочном порядке разработать и осуществить планы действий с целью положить конец вербовке и использованию детей-солдат. |
States should develop appropriate guidelines and training on the rights of people of African descent for teachers and others engaged in education-related activities. |
Государствам следует разработать соответствующие руководящие принципы и учебные материалы по вопросу о правах лиц африканского происхождения для преподавателей и других лиц, занимающихся деятельностью, связанной с образованием. |
States should develop national rehabilitation programmes for all groups of persons with disabilities. |
Государствам следует разработать национальные программы реабилитации всех групп инвалидов. |
States should develop forms of support for families who have children or adult family members with developmental or psychiatric disabilities. |
Государствам следует разработать механизмы поддержки семей с детьми или взрослыми лицами с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений. |
The Division intends to assemble and review metadata from countries and develop statistical profiles. |
Отдел намерен осуществлять сбор и анализ метаданных, представляемых странами, и разработать статистические программы. |
In paragraph 107, the Board reiterated its recommendation that UNFPA develop a process for formally recording and monitoring the performance of its suppliers. |
В пункте 107 Комиссия вновь рекомендовала ЮНФПА разработать процедуры для официальной оценки работы поставщиков и обеспечения соответствующего контроля. |
The ILO should develop a methodology for a systematic updating of codes and guidelines on hazardous substances. |
МОТ следует разработать методологию систематического обновления кодексов и рекомендаций по опасным веществам. |
The international community must urgently develop and apply fair, transparent and non-discriminatory measures to penalize "free-rider" States and prevent such fishing. |
Международное сообщество должно безотлагательно разработать и ввести в действие справедливые, транспарентные и недискриминационные меры для наказания государств-нарушителей и предотвращения такого рыболовства. |
The Subcommittee agreed that its Chairman should develop alternative possibilities to further improve its work. |
Подкомитет решил, что его Председателю сле-дует разработать возможные альтернативные вариан-ты дальнейшего совершенствования работы Подко-митета. |
The Board recommended that UNDP establish a database of potential suppliers and develop a more formal system for monitoring supplier performance. |
Комиссия рекомендовала ПРООН создать базу данных о потенциальных поставщиках и разработать более упорядоченную систему контроля за деятельностью поставщиков. |
The Fund should address all outstanding problems in the Lawson system, and in particular develop appropriate software. |
Устранить все проблемы, выявленные Фондом в системе «Лоусон», и в частности разработать соответствующее программное обеспечение. |
UNEP must develop innovative resource mobilization strategies and take measures to make operational the Trust Fund for Environmental Emergencies established in 1997. |
ЮНЕП необходимо разработать новые стратегии мобилизации ресурсов и принять меры для подключения к работе Целевого фонда по чрезвычайным экологическим ситуациям, созданного в 1997 году. |
Option 3: The Statistical Commission could develop and recommend its own limited list. |
Вариант З: Статистическая комиссия может разработать и рекомендовать свой собственный ограниченный перечень. |