| Notwithstanding such improvements, OIOS believes that the Secretary-General should develop and disseminate clear criteria for assigning the lead-department role in managing missions. | Несмотря на такие усовершенствования, УСВН считает, что Генеральный секретарь должен разработать и распространить четкие критерии назначения ведущего департамента для управления миссиями. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop and implement guidelines for the periodic rotation of staff responsible for procurement activities. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует разработать и внедрить руководящие принцип в отношении периодической ротации сотрудников, отвечающих за закупочную деятельность. |
| The Board recommends that UNHCR develop policies concerning the classification of documents and/or data including their related access rights. | Комиссия рекомендует УВКБ разработать директивные установки, касающиеся классификации документов и/или данных, включая соответствующие права доступа. |
| United Nations humanitarian organizations should develop common mechanisms for reporting data and information on beneficiaries. | Гуманитарным организациям системы Организации Объединенных Наций следует разработать общий механизм представления данных и информации о бенефициарах. |
| Government officials and United Nations country teams should develop plans for enhancing these efforts. | Государственным должностным лицам и страновым группам Организации Объединенных Наций следует разработать планы активизации этих усилий. |
| Governments, international organizations and NGOs should develop plans for incorporating the guidelines into their disaster recovery operations. | Правительствам, международным организациям и НПО следует разработать план соблюдения этих принципов в рамках своей оперативной деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
| We must develop and adopt both preventive and defensive measures to combat terrorism. | Нам необходимо разработать и принять как превентивные, так и защитные меры борьбы с терроризмом. |
| For quite some time it has been suggested that the NPT could develop an additional protocol to resolve this issue. | Уже давно выдвигается предложение о том, чтобы разработать в рамках ДНЯО дополнительный протокол для решения этого вопроса. |
| The international community should develop realistic and pragmatic solutions in order to make migration promote development cooperation. | Международное сообщество должно разработать реалистичные и прагматичные решения, для того чтобы миграция могла содействовать сотрудничеству в сфере развития. |
| Partnerships would maximize the impact of action and develop tools to help marshal new resources and new means of implementation. | Налаживание соответствующих программ партнерских отношений позволит добиться максимального эффекта от предпринимаемых действий и разработать инструменты для привлечения дополнительных ресурсов и использования новых методов реализации программ. |
| GEF and its partners should develop accelerated approaches to climate change adaptation. | ГЭФ и его партнерам следует разработать пути ускоренной адаптации к изменению климата. |
| Again, the international community needed to support their efforts and help develop a fair and better framework for international trade and finance. | И вновь международному сообществу необходимо поддержать их усилия и помочь разработать справедливые и лучшие рамки для международной торговли и финансирования. |
| Associations of employers and trade unions, in particular, could help develop migration policies and support their implementation. | Ассоциации работодателей и профсоюзов, в частности, могли бы помочь разработать политику миграции и содействовать ее осуществлению. |
| In this respect, the Working Group and the Economic and Social Council advisory group could develop modalities for cooperation. | В этой связи Рабочая группа и консультативная группа Экономического и Социального Совета могли бы разработать механизмы сотрудничества. |
| It provides the forum for building a global coalition that can legitimately develop a long-term response to terrorism and its causes. | Она является подходящим форумом для создания глобальной коалиции, которая способна на законном основании разработать долгосрочную стратегию борьбы с терроризмом и его коренными причинами. |
| The international community should develop strategies to ensure that AIDS drugs developed by pharmaceutical companies become more affordable for developing countries. | Международному сообществу следует разработать стратегии для обеспечения того, чтобы разрабатываемые фармакологическими компаниями лекарства против СПИДа стали более доступными для развивающихся стран. |
| During the pre-mission, UNECE and the Government should together develop an implementation plan for the review process. | На этапе предварительной миссии ЕЭК ООН и правительство соответствующей страны должны совместно разработать план проведения обзора. |
| UNHCR, with the assistance of its partner non-governmental organizations, should develop and utilize a registration system. | УВКБ при содействии сотрудничающих с ним неправительственных организаций следует разработать и внедрить систему регистрации. |
| The Committee then requested that the secretariat and WP. develop a proposal to this effect for consideration by the Committee at its next session. | Затем Комитет поручил секретариату и РГ. разработать соответствующее предложение для рассмотрения Комитетом на следующей сессии. |
| The Committee recommends that the State party develop and implement appropriate legislation to protect the rights of refugees and asylum-seekers. | Комитет рекомендует государству-участнику разработать и принять соответствующее законодательство в целях защиты прав беженцев и просителей убежища. |
| The Committee recommends that the State party develop a comprehensive strategy addressing the culture of violence and its correlation with high levels of bullying amongst schoolchildren. | Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющую стратегию борьбы с атмосферой насилия и связанной с ним высокой распространенностью запугивания среди учащихся школ. |
| Capitals need to thoroughly reassess attitudes towards the Conference, and develop a new political consensus on priorities in arms control and disarmament. | Столицам нужно тщательно переосмыслить подходы к Конференции и разработать новый политический консенсус по приоритетам в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
| Ms. Saiga, noting that the illiteracy rate was alarmingly high, said that the Government should develop adult education programmes. | Г-жа Сайга, отмечая чрезвычайно высокий показатель неграмотности, говорит, что правительству следует разработать образовательные программы для взрослых. |
| If we build on these fundamentals, I believe we can develop a new vision of global security. | Если мы будем действовать на основе этих фундаментальных принципов, то, я полагаю, мы можем разработать новый план обеспечения глобальной безопасности. |
| The Board recommends that UNHCR promptly develop an alternative plan for ensuring payroll processing in 2004. | Комиссия рекомендует УВКБ своевременно разработать альтернативный план для обеспечения начисления заработной платы в 2004 году. |