Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
It should also develop guidelines to regulate the various aspects of the activity expeditiously and ensure that they are implemented by all public information shops in the organization. Ей также надлежит в срочном порядке разработать руководящие принципы для регулирования различных аспектов деятельности и обеспечить их осуществление всеми магазинами Службы общественной информации в рамках организации.
UNOCI should develop an overarching security sector reform framework to integrate planning and coordination for the implementation of a security sector reform programme in Côte d'Ivoire. ОООНКИ следует разработать всеохватывающие рамки реформы сектора безопасности для интеграции планирования и координации для целей осуществления программы реформы сектора безопасности в Кот-д'Ивуаре.
The Board recommended to each office that it should develop formal green policies and establish a focal point to take matters forward Комиссия рекомендовала всем управлениям разработать официальную экологическую политику и назначить координатора для содействия ее осуществлению.
It must develop and disseminate to States - especially troop-contributing countries - effective guidelines to ensure sustained efforts in gender mainstreaming at all levels of peacekeeping operations. Он должен разработать и распространить среди государств - особенно среди стран, предоставляющих войска, - эффективные руководящие принципы для последовательного продвижения гендерной проблематики на всех уровнях миротворческих операций.
Where that capacity is lacking, governments must develop training and education programmes and make use of external expertise, either from international organizations or consultants. Если такого потенциала не имеется, правительства должны разработать соответствующие программы обучения и подготовки кадров и использовать внешний экспертный потенциал - либо из числа сотрудников международных организаций, либо консультантов.
The Committee recommends that the Organization develop a holistic and multi-year maintenance plan for all duty stations to ensure effective management and coverage of the maintenance requirements. Комитет рекомендует Организации разработать всеобъемлющий и многолетний план эксплуатационного обслуживания для всех мест службы в целях обеспечения эффективного управления и охвата потребностей в эксплуатационном обслуживании.
This could result in inability to implement programmes and put the reputation of the Organization at risk. OIOS recommended that the secretariat develop a fund-raising strategy. Это может обернуться неспособностью осуществлять программы и может поставить под угрозу репутацию Организации. УСВН рекомендовало секретариату разработать стратегию сбора средств.
[On a priority basis develop thresholds for different project categories and regions.] [На приоритетной основе разработать пороговые уровни для различных категорий проектов и регионов.]
The Government should develop and adopt cadastral mass valuation methods for different types of land. а) правительству следует разработать и принять кадастровые методы массовой оценки различных типов земель.
Thirdly, while there has been progress with regard to such mechanisms, a great deal remains to be done in order to fully develop and perfect them. В-третьих, хотя в том, что касается таких механизмов, отмечается прогресс, очень многое еще предстоит сделать для того, чтобы разработать их в полной мере и довести их до совершенства.
The authorities note that the participants in the hearings recommended that the Ministry of Defence develop measures regarding unacceptable use of force, violence and oppression against the civilian population. Власти указывают, что участники слушаний рекомендовали министерству обороны разработать меры по предотвращению недопустимого применения силы, насилия и притеснения мирного населения.
The IUCN representative suggested that the Global Programme of Action should develop additional tools to help Governments at national level to coordinate and prioritize multi-sectoral programmes within and across source categories. Представитель МСОП выдвинула предложение относительно того, что в рамках Глобальной программы действий следует разработать дополнительные инструменты для оказания помощи правительствам на национальном уровне в координации и определении первоочередности многосекторальных программ как в рамках категорий источников, так и между ними.
The External Auditor recommended that the Secretariat develop procedures to follow up on receivables and to reduce the administrative work relating to such recoveries. Внешний ревизор реко-мендовал Секретариату разработать процедуры для контроля за поступлением причитающихся средств и ограничить объем административной работы, свя-занной с таким контролем.
The Board recommends that the Office of Internal Oversight Services develop a medium-term strategy to consider the feasibility and impact of expanding the services provided by resident auditors to include performance-related activities. Комиссия рекомендует Управлению служб внутреннего надзора разработать среднесрочную стратегию рассмотрения целесообразности и последствий расширения сферы услуг, оказываемых ревизорами-резидентами, путем включения в нее оценки результативности деятельности.
The Special Rapporteur on the right to education also recommended that Botswana develop new approaches to education more responsive to the needs of nomadic populations. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование также рекомендовал Ботсване разработать новые подходы к образованию, в большей степени учитывающие потребности кочевого населения80.
We must squarely face up to the dangers that non-compliance poses to the integrity of our regimes and develop more effective measures to deter, detect and reverse such behaviour. Мы должны решительно противостоять опасностям, которые несоблюдение соглашений представляет для целостности наших режимов, и разработать более эффективные меры для недопущения, выявления и исправления такого поведения.
The team reiterated the full set of recommendations contained in the LIBAT I report and proposed that the Government of Lebanon develop a strategic plan for border security. Группа вновь изложила весь набор рекомендаций, содержавшихся в докладе ЛИБАТ-I, и предложила правительству Ливана разработать стратегический план укрепления безопасности на границе.
Let me add that I would be very pleased if we could develop an early-warning system also in terms of political developments and armed conflicts. Позвольте мне добавить, что я был бы очень рад, если бы мы смогли разработать систему раннего оповещения применительно и к политическим событиям, и к вооруженным конфликтам.
Only two countries were on its agenda for the first year, so that it could develop effective mechanisms before embarking on larger tasks. В первый год ее деятельности лишь две страны были включены в ее повестку дня, с тем чтобы она могла разработать эффективные механизмы, прежде чем приступить к решению более масштабных задач.
Pursuant to Security Council resolution 1756, MONUC will need to realign its activities and develop benchmarks as well as an indicative timeline for its gradual drawdown. В соответствии с резолюцией 1756 Совета Безопасности МООНДРК должна будет перестроить свою деятельность и разработать контрольные показатели и ориентировочный график для постепенного свертывания своей деятельности.
One delegation suggested that UNHCR should develop performance indicators in consultation with WFP, which works on the basis of result-oriented planning. Одна делегация предложила УВКБ разработать показатели результативности во взаимодействии с МПП, которая работает на основе планов, ориентированных на конкретные результаты.
As we go to Nairobi, let us be bold enough to confront the challenge and develop visions, strategies and programmes that can address the root causes. По мере подготовки к Найробийскому форуму давайте проявим необходимое мужество для того, чтобы справиться с этой проблемой и разработать такие перспективы, стратегии и программы, с помощью которых можно было бы устранить коренные причины.
Foremost among them was that "The public sector must develop a strategy to recruit and retain its fair share of the best talent". Главнейшая из этих областей была сформулирована следующим образом: «Государственный сектор должен разработать стратегию набора и удержания на службе достаточной доли наиболее талантливых сотрудников»1.
WHO and the Statistical Commission should therefore develop ways of encouraging countries to allow data collected in national surveys to be made widely available. ВОЗ и Статистической комиссии следует в этой связи разработать методы поощрения стран к тому, чтобы к данным, собранным в ходе национальных обследований, был обеспечен открытый доступ.
The secretariat should develop a schedule of meetings for the intersessional period in consultation with the working group chairs and the Expanded Bureau for the consideration of the regional groups. Секретариату следует разработать расписание заседаний в межсессионный период в консультации с председателями рабочих групп и членами Бюро в расширенном составе для изучения региональными группами.