Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
It further recommends that the State party develop and implement information and awareness-raising campaigns among the population, in order to change the notion of disciplining through violence and the practice of violence present in many families. Он также рекомендует государству-участнику разработать и осуществлять среди населения информационные и пропагандистские кампании, с тем чтобы изменить представление об обеспечении дисциплины путем насилия и насильственную практику, бытующие во многих семьях.
(a) Promote exclusive breastfeeding and enforcement of the Breastfeeding Marketing Code, and develop a feeding strategy for small children; а) содействовать распространению исключительно грудного вскармливания и соблюдению Кодекса торговли заменителями материнского молока, а также разработать стратегию обеспечения питанием малолетних детей;
The Bosnia and Herzegovina NHDR analysed social inclusion, human development, and also included a section on volunteering that recommended Government develop a legislative framework, and improve existing laws and policies, to create an enabling environment for volunteerism. В национальном докладе Боснии и Герцеговины были проанализированы вопросы социальной интеграции и развития человеческого потенциала, и в него был включен раздел о добровольчестве, в котором правительству рекомендовалось разработать нормативные рамки и усовершенствовать существующие законы и политику в целях создания благоприятной среды для добровольческой деятельности.
In order to improve the effectiveness of their partnership at the country level, UNDP and UNCDF should jointly develop a long-term strategic plan for local governance that is consistent with and integral to national development plans and priorities. В целях повышения эффективности таких партнерств на страновом уровне ПРООН и ФКРООН должны совместными силами разработать долгосрочный стратегический план развития местных органов управления, который был бы увязан с национальными планами и первоочередными задачами в области развития.
The Committee further recommends that the State party develop a framework to provide appropriate guidance and assistance to children between the ages of 12 and 14 who have left school and need preparation and training before entering the labour market. Комитет также рекомендует государству-участнику разработать рамки предоставления надлежащего руководства и оказания содействия детям в возрасте от 12 до 14 лет, которые перестали учиться и нуждаются в подготовке к трудовой деятельности.
He recommended, inter alia, that Australia should adopt a comprehensive and coordinated national housing policy, and develop a housing strategy that addressed structural problems, was efficient and embodied an overarching human rights approach. Он рекомендовал, в частности, Австралии принять всеобъемлющую и скоординированную национальную жилищную политику и разработать жилищную стратегию, предусматривающую решение структурных проблем, являющуюся эффективной и отражающую всеохватывающий правозащитный подход.
JS3 recommended that the Government develop a framework to implement and raise awareness about the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP) in consultation with Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. В СП3 правительству рекомендовано в консультации с аборигенными народами и населением островов Торресова пролива разработать основы политики по осуществлению Декларации ООН о правах коренных народов (ДООНПКН) и повышению информированности о ней.
The joint United Nations submission encouraged Oman to continue its efforts to undertake a national human rights education campaign and develop a National Human Rights Plan of Action. В совместном представлении Организации Объединенных Наций Оман был призван продолжать усилия по проведению национальной кампании информации в области прав человека и разработать Национальный план действий по правам человека.
The international community must develop international law on outer space, and there must be increased coordination with international and regional organizations, including through seminars and conferences. Международное сообщество должно разработать международное космическое право, и необходимо углублять координацию действий с международными и региональными организациями, в том числе посредством проведения семинаров и конференций.
The three delegations strongly endorsed the IAAC recommendation that the Secretariat should develop a clearly defined and well-documented plan for taking the actions necessary to implement General Assembly resolution 64/259 in order to bring about tangible improvement of the Organization's accountability framework. Все три делегации решительно поддерживают рекомендацию НККР, в соответствии с которой Секретариат должен разработать четко определенный и хорошо документированный план выполнения действий, необходимых для осуществления резолюции 64/259 Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы добиться заметных позитивных изменений в системе подотчетности Организации.
He urged African States that had not yet done so to ratify the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa, incorporate their provisions into national legislation and develop plans of action to address the issue. Он настоятельно призывает африканские государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию Африканского союза о защите внутренне перемещенных лиц в Африке и оказании им помощи, включить ее положения в национальное законодательство и разработать планы действий по решению этой проблемы.
States must also develop strategies to mitigate climate change. The beneficiaries of adaptation projects must participate in their development and implementation, so that their needs were properly taken into account. Государства также должны разработать стратегии по смягчению последствий изменения климата, и Специальный докладчик подчеркивает, что бенефициары проектов по адаптации должны участвовать в их разработке и осуществлении, с тем чтобы их потребности были учтены должным образом.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
It should develop a system to gather statistics on the number of cases of violations of the provisions of the Convention, disaggregated by age, gender and type of offence. Ему следует разработать систему сбора статистических данных о числе случаев нарушения положений Конвенции с разбивкой по возрасту, полу и виду преступления.
CRC recommended that Romania develop a comprehensive national policy on disability, promoting the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all children with disabilities, and their full participation in society. КПР рекомендовал Румынии разработать комплексную национальную политику в области инвалидности, которая способствовала бы полному осуществлению всеми детьми-инвалидами всех прав человека и основных свобод и их полному участию в жизни общества.
It urged Serbia to: ensure that any resettlements do not involve forced evictions; improve Roma housing conditions; avoid residential segregation of minorities; and develop social housing programmes for Roma. Он настоятельно рекомендовал Сербии обеспечить, чтобы любое переселение не было в дальнейшем сопряжено с принудительным выселением; улучшить жилищные условия рома; не допускать сегрегации меньшинств в жилищной сфере; и разработать программы социального жилья для рома.
If desired, the Secretariat could develop a generic template, to be linked to the enhanced tool, with a view to assisting countries in compiling relevant information. Если будет высказано соответствующее пожелание, Секретариат может разработать общий шаблон, увязанный с расширенной программой, для оказания помощи странам в сборе соответствующей информации.
Thus, there was a need to give close attention to these common issues and develop strategic guidance on making information available to decision makers and relevant communities in a form that they could use expediently. В этой связи необходимо уделить пристальное внимание этим часто встречающимся проблемам и разработать стратегическое руководство по обеспечению доступности информации для руководителей соответствующих общин в удобной для использования ими форме.
The Advisory Committee agrees with the Board of Auditors that UNHCR should develop an enterprise risk management framework and requests that progress achieved in this regard be provided in future budget submissions. Консультативный комитет соглашается с мнением Комиссии ревизоров о том, что УВКБ следует разработать рамочную основу общеорганизационного управления рисками, и просит представить в будущих бюджетных документах информацию о прогрессе, достигнутом на этот счет.
Noting an extensive network of bilateral investment treaties (BIT), the Centre for Research on Multinational Corporations (SOMO) stated that the Netherlands should develop a framework that stimulates responsible investments by Dutch companies in third countries. Отмечая наличие обширной системы двусторонних инвестиционных договоров (ДИД), Центр исследований по вопросам многонациональных корпораций (СОМО) заявил, что Нидерландам следует разработать основу, которая позволит стимулировать ответственное отношение нидерландских компаний при осуществлении инвестиций в третьих странах.
JS3 and JS6 recommended that Poland develop and implement a policy to address the wage gap between women and men, particularly in low-paid feminized employment sectors. В СПЗ и СП6 Польше рекомендуется разработать и начать реализацию политики по сокращению разрыва в оплате труда между женщинами и мужчинами, в частности в секторе низкооплачиваемых женских профессий.
It should, for example, develop the pragmatic plan of action for advancing decolonization in the Third International Decade, that was recommended by the 2011 Caribbean regional seminar. Так, например, ему следует разработать конкретный план действий по ускорению процесса деколонизации в рамках третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, рекомендованный в 2011 году участниками Карибского регионального семинара.
The European Union pointed out that the Working Group could develop appropriate instruments, such as templates, checklists or voluntary guidelines, as a means of implementing and assessing progress in the implementation of the right to development. Европейский союз отметил, что Рабочая группа могла бы разработать такие соответствующие инструменты, как типовые формы, контрольные списки или добровольные руководящие принципы, в качестве средства достижения и оценки прогресса в деле осуществления права на развитие.
In order to establish an effective juvenile justice system, States should develop a sound system of selection, recruitment and development of personnel, ensure the appointment and retention of competent and well-trained professionals, and provide adequate remuneration. Для создания эффективной системы ювенальной юстиции государствам следует разработать действенный механизм отбора, найма и повышения квалификации персонала, обеспечить назначение и сохранение в штате компетентных и подготовленных специалистов, а также гарантировать им нормальную оплату труда.
Take measures and develop appropriate mechanisms to enable the development of legislation and policies for the protection of children in all fields (Oman); 114.17 принять меры и разработать надлежащие механизмы для обеспечения законодательства и стратегий по защите детей во всех областях (Оман);