Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
States should develop cooperation projects closely linked to relevant areas of the private sector, upgrade and intensify communication between law enforcement agencies at the regional level, and strengthen the opportunities for the interchange of intelligence data. Государствам следует разработать проекты сотрудничества, тесно увязанные с соответствующими направлениями деятельности частного сектора, улучшить и активизировать связь между правоохранительными органами на региональном уровне, а также расширить возможности в области обмена следственными данными.
UNIDO, in its global forum function, should isolate the various factors with an influence on industry and develop feasible strategies to allow Governments, industry and the multilateral system to provide remedies. В процессе осуществления своей функции глобального форума ЮНИДО следует выделить различные факторы, влия-ющие на промышленность, и разработать практически реализуемые стратегии, что позволит правительствам, промышленному сектору и многосторонней системе принять надлежащие ответные меры.
(b) Governments develop a more effective system of investigation and prosecution of racially motivated crimes in national courts and, where possible, in international tribunals; Ь) правительствам следует разработать более эффективную систему расследования и преследования в отношении продиктованных расовыми мотивами преступлений в национальных судах и, когда это возможно, в международных трибуналах;
At the level of the private sector, there is a need to increase their capacities to effectively meet the challenges and develop the approach for working with Governments. Что касается частного сектора, то ему необходимо расширить свои возможности с точки зрения решения стоящих перед ним задач и разработать формы сотрудничества с правительствами.
(c) Monitor and evaluate existing reproductive health services, and develop guidelines to ensure that they meet the special needs of adolescent girls. с) контролировать и оценивать работу существующих служб охраны репродуктивного здоровья и разработать руководящие принципы для того, чтобы эти службы могли удовлетворять особые потребности девочек-подростков.
The Expert Group recommends that UNDCP develop a communication strategy for promoting awareness of its capacity as a centre of excellence to be used by other United Nations agencies, as well as to ensure political and financial support among Member States. Группа экспертов рекомендует ЮНДКП разработать коммуникационную стратегию в целях повышения информированности о ее потенциале как центра, которым могут пользоваться в качестве образца другие учреждения Организации Объединенных Наций, а также в целях обеспечения политической и финансовой поддержки со стороны государств-членов.
We additionally suggest that the Procurement and Transportation Division develop guidelines outlining how the evaluation process should be conducted, whether through discussions, interviews, completion of rating sheets or a combination of all three. Мы также предлагаем Отделу закупок и перевозок разработать руководящие принципы проведения процесса оценки, будь то в виде обсуждений, интервью, заполнения оценочных листов или сочетания всех этих трех методов.
The Commission should develop an action-oriented international programme of work on sustainable tourism, to be defined in cooperation with the World Tourism Organization, UNCTAD, UNEP, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and other relevant bodies. Комиссии следует разработать ориентированную на практическую деятельность международную программу работы в области устойчивого туризма, подготовка которой должна осуществляться в сотрудничестве со Всемирной туристской организацией, ЮНКТАД, ЮНЕП, Конференцией Сторон Конвенции о биологическом разнообразии и другими соответствующими организациями.
(c) The Workshop should develop guidelines rather than draft text at this stage; с) на данной стадии Рабочее совещание должно разработать руководящие принципы, а не проект;
The United Nations Postal Administration should develop an appropriate marketing strategy taking into account the possibility of increasing the share of dealer sales and the need to minimize the cost of sales. Почтовой администрации Организации Объединенных Наций (ЮНПА) следует разработать надлежащую стратегию в области сбыта с учетом возможности расширения доли продаж через посредников и необходимости сведения к минимуму себестоимости реализуемой продукции.
The Office further recommended that ESCAP develop a disaster recovery plan in order to provide a level of system dependability that satisfied the requirements of both ESCAP and Headquarters. Управление далее рекомендовало ЭСКАТО разработать план устранения последствий нештатных ситуаций для обеспечения такого уровня надежности системы, который отвечал бы требованиям ЭСКАТО и Центральных учреждений.
Therefore, the Office recommended that ESCWA develop a disaster recovery plan and evaluate and test the environmental plans for Beirut to ensure that all specifications agreed to were implemented and functioning. Поэтому Управление рекомендовало ЭСКЗА разработать план устранения последствий нештатных ситуаций и провести оценку и проверку планов технического состояния для Бейрута, с тем чтобы обеспечить выполнение и соблюдение всех согласованных спецификаций.
The view was expressed that the United Nations International Drug Control Programme should develop specific guidelines aimed at assisting developing countries in the implementation of the decisions adopted by the General Assembly at the special session. Было выражено мнение о том, что в рамках Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами следует разработать конкретные руководящие принципы, призванные помочь развивающимся странам в осуществлении решений, принятых Генеральной Ассамблеей на упомянутой специальной сессии.
States in which illicit cultivation of drug crops exists should develop national strategies for the reduction and elimination of illicit crops, including concrete measurable goals and objectives, taking into account existing drug control master plans. Государствам, в которых осуществляется незаконное культивирование наркотикосодержащих растений, следует разработать национальные стратегии сокращения и ликвидации незаконных посевов, включая постановку конкретных, поддающихся оценке целей и задач с учетом существующих генеральных планов по контролю над наркотиками.
The Committee recommends that in light of article 23 of the Convention, the State party should develop programmes to facilitate the active participation in the community of children with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику в свете статьи 23 Конвенции разработать программы, облегчающие активное участие в жизни общества детей-инвалидов.
b) UNDP would help the GM develop in consultation with concerned parties, approaches to facilitate the optimization of the use of existing resources. Ь) ПРООН поможет ГМ разработать в консультации с соответствующими сторонами подходы для содействия оптимизации использования имеющихся ресурсов.
On behalf of the Government of Georgia, I thank the United Nations and the Security Council, whose resolutions have helped develop the legal framework for the settlement of the conflict in Abkhazia. От имени правительства Грузии я благодарю Организацию Объединенных Наций и Совет Безопасности, чьи резолюции помогли разработать правовые рамки для урегулирования конфликта в Абхазии.
The Committee recommended that, in the light of the Mabo and Wik judgements of the High Court, the Government should develop the necessary legislative and policy measures to ensure women's equal access to individual ownership of native land. Комитет рекомендовал правительству, с учетом решений Высокого суда по делам Мабо и Уик, разработать необходимые законодательные и политические меры для обеспечения равноправия женщин в вопросах индивидуального владения землей, принадлежащей коренным народам.
Such examination may help develop a more responsive mechanism and programme policies guiding core funding, bringing them into closer alignment with policies guiding non-core contributions. Такое рассмотрение может помочь разработать более гибкий механизм и программную политику, регулирующие финансирование в форме основных ресурсов, в большей степени увязывая их с политикой финансирования в форме неосновных ресурсов.
The European Union invites the Tribunal to formulate and develop precise programmes in the framework of this Fund, in particular programmes aimed at improving witness protection. Европейский союз призывает Трибунал сформулировать и разработать четкие программы в рамках этого Фонда, в частности программы, направленные на совершенствование системы охраны свидетелей.
The Government should introduce measures to protect children from mental and physical violence, develop a national children's policy overseen by a single coordinating body, strengthen the educational system and improve the quality of teaching. Правительству следует принять меры для защиты детей от психического и физического насилия, разработать национальную политику в интересах детей, за осуществлением которой следил бы один координационный орган, усовершенствовать систему образования и повысить качество преподавания.
WG B should develop a plan for the Prepcom to take on such responsibility, with the understanding that these activities continue to be funded by host countries on a voluntary basis. РГ В должна разработать для Подготовительной комиссии план принятия такой ответственности, исходя из того, что эти виды деятельности по-прежнему будут финансироваться принимающими странами на добровольной основе.
The expert group should also make an evaluation of the overall capabilities of the IDC and develop an assessment plan and relevant assessment standards for the test operation of the IMS/IDC. Группа экспертов должна также провести оценку общего потенциала МЦД и разработать план оценки и соответствующие стандарты оценки применительно к пробной эксплуатации МСМ/МЦД.
The Secretariat cautioned, however, that after years of the absence of "real" policies in this area, time and effort will be required to fully develop an effective Organization-wide strategy. Однако Секретариат предупредил, что после долгих лет отсутствия "реальной" политики в этой области потребуются определенное время и силы для того, чтобы в полном масштабе разработать действенную стратегию, охватывающую всю Организацию.
The Board also decided that UNICEF should adopt and develop a multi-year funding framework that conceptually integrates UNICEF organizational priorities and major areas of action, resources, budget and outcomes. Совет также постановил, что ЮНИСЕФ должен утвердить и разработать многолетние рамки финансирования, которые концептуально объединяют организационные приоритеты ЮНИСЕФ с основными областями действий, ресурсами, бюджетом и результатами деятельности.