Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
The Board recommends that UNRWA develop a policy on fraud and other corrupt practices, to guide management and other staff members in identifying and reporting fraud-related matters. Комиссия рекомендует БАПОР разработать директивный документ о борьбе с мошенничеством и другими проявлениями коррупции для оказания помощи руководству и другим сотрудникам в выявлении действий, связанных с мошенничеством, и предоставлении отчетности по ним.
ICPs should therefore only produce biannual data/progress reports and the Working Group on Effects should develop a workplan/schedule for producing interpretive reports as part of the two-year workplan. Поэтому МСП необходимо готовить лишь двухгодичные доклады с изложением данных/отчеты о ходе работы, а Рабочей группе по воздействию следует разработать план работы (график) по подготовке информационных докладов в рамках вышеупомянутого двухгодичного плана.
(a) Consider restorative justice practices and develop diversion mechanisms and alternatives to detention and punishment to prevent recidivism; а) рассмотреть возможность применения практики исправительного правосудия и разработать механизмы замены уголовного наказания альтернативными мерами воздействия по отношению к содержанию под стражей и наказанию в целях профилактики рецидивизма;
In this regard, Governments should develop integrated water resources management plans and river basin management plans based on multi-stakeholder participation and shared responsibilities with local authorities. В этой связи правительства должны разработать планы комплексного управления водными ресурсами и планы рационального использования ресурсов бассейнов рек на основе участия многих заинтересованных сторон и привлечения местных органов управления.
Enerpoint continue and develop their business activities as a supplier of control units for energy-efficient temperature control - air-conditioning and heat pumps, an important area that is becoming more important as living standards increase. Сейчас у компании имеется три производственных комплекса, из которых два находятся в Эстонии и один в Китае. Находится близко к клиентам, это один из важнейших факторов успеха компании, это позволяет вместе с клиентом разработать и оптимизировать цепь производства и поставок.
The Working Group could be charged with monitoring and evaluating the International Decade, could develop a complaints procedure and examine particular situations not necessarily limited to the issue of human rights. Рабочей группе можно было бы поручить наблюдать за деятельностью, проводимой в рамках Международного десятилетия, и давать оценку такой деятельности; она могла бы разработать процедуру рассмотрения жалоб и могла бы изучать конкретные ситуации, необязательно ограниченные вопросами прав человека.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) might be able to consider how it can involve specialist indigenous childcare organizations into its work and the World Health Organization (WHO) might develop, in consultation with indigenous peoples, possible projects of mutual interest. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) мог бы рассмотреть вопрос о возможном привлечении к своей работе организаций работников по уходу за детьми традиционными методами, а Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) могла бы разработать в консультации с коренными народами возможные проекты, представляющие общий интерес.
Since the international contract review system may become a trade issue, the KFTC plans to enhance and develop the review standards of unfair trade practices in line with international standards. В силу того, что международная система пересмотра контрактных отношений может стать одним из вопросов торговли, Корейская комиссия по справедливым торговым отношениям (КСТО) планирует укрепить существующие и разработать новые стандарты для пересмотра несправедливой торговой практики в соответствии с международными нормами.
The Division of Water Sciences of UNESCO will develop a regional strategy for the implementation of national projects in Africa as part of the TIGER/Space Hydrology International Partnership project. Отдел водных наук ЮНЕСКО намеревается разработать в рамках совместного проекта, объединяющего проект TIGER и проект "Международное партнерство по космической гидрологии", региональную стратегию по осуществлению национальных проектов в Африке.
The Office should develop a set of indicators to assess whether the procurement activity is effective and efficient and that best value is achieved (para. 35). Управление должно разработать комплекс показателей для оценки того, является ли деятельность по закупкам эффективной и действенной, а также того, являются ли цены оптимальными (пункт 35).
A waste management committee has been established and hospital staff have helped develop segregation procedures and adapt trolleys to segregation of waste at the bedside. Также был создан Комитет по утилизации отходов, а сотрудники больницы помогли разработать процедуры сортировки отходов, а также модернизировали медицинские каталки для того, чтобы проводить такую сортировку непосредственно у кровати больного.
ESCWA should also develop a plan for submitting publications and routing them internally to avoid their accumulation in the last few months of a biennium. В бюджете следует предусмотреть ассигнования на проведение внешних независимых обзоров, с тем чтобы обеспечить качество и своевременность публикаций ЭСКЗА. Кроме того, ЭСКЗА следует разработать план представления публикаций и их внутреннего распространения, с тем чтобы избежать их накопления в последние месяцы двухгодичного периода.
At the first stage of project preparation it is important develop legislative basis and design documentation complying both with Russian and international standards. It is necessary to solve problem of technologies acquisition for innovative development of the Russian industry. На первой фазе подготовки к освоению проекта важно разработать нормативную базу и проектную документацию как по российским, так и по международным стандартам.
ACABQ had recommended that IAAC should be composed of 5 members rather than 10, that the General Assembly should develop procedures to verify the qualifications of prospective members and that the IAAC secretariat, like those of ACABQ and the International Civil Service Commission, should be autonomous. ККАБВ рекомендовал ограничить численный состав МККР 5 членами вместо 10, Генеральной Ассамблее - разработать процедуры проверки квалификации потенциальных членов и обеспечить самостоятельность секретариата НККР).
The EU has more scope for short-term measures, and should develop a multi-dimensional solidarity strategy as a signal to both Ukraine and Russia. For example, the EU's foreign ministers should invite their Ukrainian counterpart to give a briefing on Ukraine-Russia relations at their next meeting. ЕС имеет больший размах в отношении краткосрочных мер, и ему следует разработать многомерную стратегию солидарности, которая послужит сигналом как Украине, так и России.
We call for member states' encouragement of intra-tourism programmes especially tourist, cultural and educational programmes and develop standards to achieve that progress along the pattern of economic integration. Мы призываем государства-члены способствовать разработке программ развития внутреннего туризма, особенно туристических, культурных и образовательных программ, и разработать критерии достижения этих целей на основе экономической интеграции.
So for instance, you could develop super-efficient roof structures based on giant Amazon water lilies, Например, можно разработать суперэффективные конструкции крыш, беря за основу гигантскую амазонскую кувшинку.
So about that time, the National Federation of the Blind, or NFB, challenged the research committee about who can develop a car that lets a blind person drive safely and independently. Примерно в то же время Национальная федерация слепых, или НФС, поставила перед исследовательским комитетом задачу разработать автомобиль, которым может независимо и безопасно управлять слепой.
Under the Education Act of 1998, all schools must develop a written School Plan which must set out the school's basic philosophy, a statement of its mission, vision and aims as well as its curriculum provision etc. В соответствии с Законом об образовании 1998 года все школы должны разработать свой Школьный план с изложением основной идеологии школы, задач и целей, а также основных положений учебной программы и т. п.
It is recommended that the Committee of Experts on Public Administration, building upon this initial analysis of our approach, and supplementing it with its own perspectives, develop its own methodology for establishing the principles and foundations of public administration. Комитету экспертов по государственному управлению рекомендуется на основе этого первоначального анализа нашего подхода и с учетом мнений самого Комитета разработать свою собственную методологию установления принципов и основ государственного управления.
If you are an engineer working with a 3rd party test and measurement equipment and would like to process your measured data in LabVIEW environment, contact us to discuss how we can develop a LabVIEW driver for your equipment. Допустим, вы - инженер, и работаете с каким-либо измерительный оборудованием стандартным образом, но вы хотели бы обрабатывать получаемые данные в среде LabVIEW. Мы готовы разработать LabVIEW-драйвер под ваше оборудование.
The ICSC secretariat, in consultation with representatives of staff and administrations, should develop certain aspects of the remuneration methodology so as to take into account the differences between NPOs and other locally recruited staff. Секретариат КМГС в консультации с представителями персонала и администрации должен разработать определенные аспекты методологии вознаграждения, с тем чтобы учесть различия между НСС и другими категориями персонала, набираемого на местной основе.
All parties saw this as being the responsibility of political parties, and agreed that parties should develop their own processes to ensure that women are adequately represented in Parliament, and that Parliament reflects the diversity in New Zealand society. Все партии рассматривают этот вопрос как сугубо внутренний аспект деятельности политических партий и считают, что партии сами должны разработать свои процедуры для обеспечения адекватной представленности женщин в парламенте.
In such countries there may not be a culture of encouraging adolescents to participate in a meaningful way, and in such situations it will be necessary to find processes and develop concrete examples of moving from manipulation and decoration to real participation. В этих странах может отсутствовать культура побуждения подростков к конструктивному участию, поэтому там необходимо положить начало процессам перехода от манипулирования и украшательства к реальному участию и разработать для этого конкретные примеры.
The Division should develop, jointly with the Office of Operations, the law and order segment of a departmental "generic" exit strategy with a view to preventing law and order vacuum when the United Nations departs. Отделу, совместно с Управлением операций, следует разработать сегмент охраны правопорядка в рамках «типовой» департаментской стратегии завершения операций во избежание возникновения обстановки беззакония после вывода сил Организации Объединенных Наций.