(c) Develop, standardize and control the quality of alternative care and related programmes and services in consultation with children; |
с) разработать, стандартизировать и обеспечить контроль за качеством альтернативного ухода и связанных с ним программ и услуг в консультации с детьми; |
(e) Develop and implement responses from the ideas of restorative justice, including mediation, alternative dispute resolution and family conferencing; |
е) разработать и применять меры, основанные на идеях реституционного правосудия, включая посредничество, альтернативные способы разрешения споров и проведение встреч с семьями; |
(b) Develop and implement an effective system for reporting of cases of child abuse and neglect; |
Ь) разработать и реализовать эффективную систему оповещения о случаях жестокого обращения с детьми и безнадзорности; |
(b) Develop regional legal instruments based on the Guiding Principles and fully implement those instruments already in force; |
Ь) разработать региональные юридические документы, основанные на Руководящих принципах, и в полной мере осуществлять уже действующие документы; |
Develop an integrated framework to enhance the staff selection process, provide better support for career development and promote staff mobility |
разработать комплексные рамки для улучшения процесса отбора персонала, оказания более эффективной поддержки развитию карьеры и содействия мобильности персонала |
Improve forestry practices: Develop guidelines for best practices through multi-stakeholder processes and assist countries with their implementation; |
с) совершенствование лесохозяйственной практики: разработать руководящие принципы наилучшей практики путем задействования многосторонних процессов и оказывать помощь странам в деле их осуществления; |
(b) Develop and implement poverty eradication programmes to combat poverty among the Roma and other economically marginalized population groups; |
Ь) разработать и осуществить программы ликвидации нищеты среди рома и других маргинализированных в экономическом отношении групп населения; |
Develop new methods of assessing risks and management strategies in the context of current climate change that impacts both on industrial and social infrastructure and on public health; |
разработать новые методики оценки рисков и стратегий управления в условиях наблюдающихся климатических изменений, влияющих как на промышленную и социальную инфраструктуру, так и на здоровье населения; |
(c) Develop a legislative framework for the protection of asylum-seeking and refugee children, particularly unaccompanied children, in line with international standards; |
с) разработать законодательную базу для защиты в соответствии с международными нормами детей - просителей убежища и детей-беженцев, особенно несопровождаемых детей; |
(b) Develop specific complementary indicators for indigenous peoples, in addition to the general indicators stipulated within the Millennium Development Goals; |
Ь) разработать конкретные дополнительные показатели в отношении коренных народов, дополнительно к общим показателям, предусмотренным в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
Develop, in a stepwise approach, an integrated assessment model on emission reduction requirements, including methods for spatial and temporal upscaling; |
е) разработать, используя поэтапный подход, модель комплексной оценки выполнения требований по сокращению выбросов, включая методы масштабного укрупнения во времени и пространстве; |
Develop and implement a support model for the trafficking victims that want to voluntarily return to their country of origin; |
разработать и осуществить на практике модель поддержки жертв торговли людьми, которые проявляют добровольное желание вернуться в страну происхождения; |
Develop the policy and strategic framework that will be conducive to, and supportive of, the development of micro-finance institutions (MFI's); |
разработать политическую и стратегическую основу, которая создаст благоприятные возможности для развития учреждений по микрофинансированию (УМФ) и будет поддерживать их развитие; |
Develop a mechanism to ensure the prompt return of children who have been wrongly removed from or prevented from returning to their habitual place of residence (Canada); |
Разработать механизм по обеспечению срочного возвращения детей, которые были неправомерно вывезены из своего обычного места проживания или возвращению которых чинятся препятствия (Канада). |
Develop technology for fish raising in ponds, including pond management, feeding and increase fish species. |
разработать технологию прудового рыбоводства, в том числе содержания прудов, производства кормов и расширения ассортимента продукции. |
Develop with UNHCR an administrative framework to distinguish refugees and asylum seekers from irregular migrants and apply international standards for the treatment of foreign nationals (Netherlands); |
разработать совместно с УВКБ ООН административные рамки для проведения различия между беженцами и просителями убежища и незаконными мигрантами и применять международные стандарты обращения с иностранными гражданами (Нидерланды); |
Develop a long-term plan to address challenges in the area of incarceration and continue to give priority attention to improving prison conditions (Canada); |
разработать рассчитанный на длительную перспективу план решения проблем тюремного заключения и продолжать уделять приоритетное внимание улучшению условий содержания в тюрьмах (Канада); |
Develop a long-term strategy to address food insecurity, including programmes to rehabilitate and strengthen rural infrastructure and to provide food assistance to vulnerable populations (Slovakia); |
разработать долгосрочную стратегию достижения продовольственной безопасности, включая программы по восстановлению и укреплению сельской инфраструктуры и предоставлению продовольственной помощи уязвимым слоям населения (Словакия); |
Develop training programs for kindergarten teachers (as set in formula 12+2) |
разработать программы подготовки воспитателей детских садов (по схеме 12+2); |
Develop a set of minimum training standards for peacekeeping operations and related training programmes to enable contingent members to maintain their skills during the time of their deployment |
Разработать набор минимальных стандартов профессиональной подготовки для миссий по поддержанию мира и соответствующие учебные программы, с тем чтобы персонал контингентов мог поддерживать свои навыки в период развертывания |
(c) Develop clearer and more strategic messages on UNDP development work that will mobilize political and financial support from target audiences; |
с) разработать более четкие и носящие более стратегический характер заявления о деятельности ПРООН в области развития, которые позволят получить политическую и финансовую поддержку со стороны тех аудиторий, в интересах которых осуществляется соответствующая деятельность; |
(b) Develop a national action plan to implement the Convention on the Rights of Persons with Disabilities by the end of 2011 and involve civil society on a broad basis; |
Ь) разработать национальный план действий по осуществлению Конвенции о правах инвалидов к концу 2011 года и привлекать гражданское общество на широкой основе; |
(a) Develop specific goals for the provision of a minimum level of benefits from the Fund, taking into account local currency issues and length of service; |
а) разработать конкретные цели для расчета минимальных размеров пособий, выплачиваемых из Фонда, с учетом таких факторов, как местная валюта и срок службы; |
(b) Develop criteria for the selection, training and support of childcare workers and out-of-home carers and ensure their regular evaluation; |
Ь) разработать критерии для отбора, подготовки и поддержки работников служб ухода за детьми, в том числе в учреждениях интернатного типа, и обеспечить их регулярную аттестацию; |
(b) Develop a national framework for intersectoral cooperation among its relevant government organizations and agencies to address the issue of economic exploitation, including through forced begging; |
Ь) разработать национальные рамки для межсекторального сотрудничества между своими соответствующими правительственными организациями и учреждениями с целью решения вопроса об экономической эксплуатации, в том числе путем принудительного попрошайничества; |