| This might be a project to discuss and develop within the framework of the Cambodian National Council for Children. | Этот проект можно обсудить и разработать в рамках Камбоджийского национального совета по делам детей. |
| Concerned agencies such as UNICEF should develop generic inter-agency guidelines regarding conflict-affected children to be used in the consolidated inter-agency appeal process. | Соответствующим учреждениям, таким, как ЮНИСЕФ, следует разработать общие межучрежденческие руководящие принципы в отношении детей, пострадавших в результате конфликтов, которые использовались бы в процессе выработки межучрежденческих призывов к совместным действиям. |
| Governments, in cooperation with youth organizations, should develop training programmes for youth which improve methods of agricultural production and marketing. | Правительствам в сотрудничестве с молодежными организациями следует разработать программы подготовки для молодежи, обеспечивающие совершенствование методов производства и сбыта сельскохозяйственной продукции. |
| In this context, Governments should develop activities and arrangements to ensure that such efficiency is achieved in practice. | В этом контексте правительствам следует разработать мероприятия и механизмы, позволяющие обеспечить достижение такой эффективности на практике. |
| Because all this lets them develop the A-bomb first. | Это дало ему возможность разработать атомную бомбу первым. |
| In this regard, UNHCR headquarters should develop an appropriate monitoring procedure. | В данной связи штаб-квартире УВКБ необходимо разработать надлежащую процедуру контроля. |
| Lessons from past experience have helped to identify and develop specific coordination mechanisms and tools to facilitate response to emergencies. | Уроки прошлого помогают определить и разработать конкретные механизмы координации и инструменты для содействия принятию мер для оказания помощи при чрезвычайных ситуациях. |
| The Conference also recommended that Governments develop detailed guidelines for investments in order to rationalize resource generation and use. | Конференция рекомендовала также правительствам разработать подробные руководящие принципы инвестирования с целью рационализации процесса изыскания и использования ресурсов. |
| It could develop an action plan for human resource development in the civil service. | На нем можно было бы разработать план действий для развития людских ресурсов в области гражданской службы. |
| We must develop systems of financing that ensure adequate, predictable and sustainable levels of funding. | Мы должны разработать такие системы финансирования, которые обеспечивали бы адекватное, предсказуемое и устойчивое финансирование. |
| The CSCE should develop appropriate methods to deal with these problems. | СБСЕ следует разработать соответствующие методы для решения этих проблем. |
| In order to encourage States to make similar information available, the United Nations should develop standards to that effect. | Для обеспечения заинтересованности стран в предоставлении такой информации Организации Объединенных Наций следует разработать соответствующие стандарты. |
| The national Governments, international organizations and non-governmental bodies concerned should develop public information strategies to make women's economic contribution visible at all levels. | Национальным правительствам и заинтересованным международным организациям и неправительственным органам следует разработать стратегии общественной информации, позволяющие осветить вклад женщин в экономикой сфере на всех уровнях. |
| UNCED proposed that industry should develop an international code of principles for management of trade in chemicals, particularly with respect to their disposal. | ЮНСЕД предложила промышленным кругам разработать международный свод принципов ведения торговли химическими веществами, особенно в том, что касается их удаления. |
| The international community must develop more systematic mechanisms to punish those States that do not accept or that violate Security Council decisions. | Международное сообщество должно разработать более системные механизмы наказания тех государств, которые не приемлют решений Совета Безопасности или нарушают их. |
| Thus we can preserve our earlier working connections and develop new ways to cooperate in the highly important field of scientific activities. | Таким образом, мы можем сохранить наши ранние рабочие связи и разработать новые способы сотрудничать в крайне важной области научной деятельности. |
| As ICRC had pointed out, there might be a need to clarify and develop more specific rules. | Как указывает МККК, было бы необходимым, пожалуй, уточнить и глубже разработать определенные нормы. |
| The international community should also develop a system of incentives and disincentives to encourage Member States to comply with Security Council resolutions. | Международное сообщество должно также разработать систему стимулирующих и сдерживающих мер для поощрения государств-членов к соблюдению резолюций Совета Безопасности. |
| The United Nations should develop a means for distinguishing between, for example, peace enforcement, preventive deployment and post-conflict peace-building. | Организации Объединенных Наций следует разработать механизм, позволяющий провести различие, например, между принуждением к миру, превентивным развертыванием и постконфликтным миростроительством. |
| Some delegations requested that GCO develop performance indicators for private sector fund-raising activities similar to those established for product sales to facilitate performance monitoring. | Некоторые делегации просили ОПО разработать показатели деятельности по сбору средств в частном секторе по аналогии с показателями, разработанными для оценки продаж продукции, с тем чтобы упростить контроль за его деятельностью. |
| Which is why I'm asking you to take charge of a program to research and develop an atomic weapon. | А то и хуже, поэтому я прошу вас возглавить исследования и разработать атомное оружие. |
| So, I tried to work on the standard model of culture, which is, develop stories, symbols and rituals. | И вот я попытался использовать стандартную модель культуры, то есть, разработать истории, символы и ритуалы. |
| Roark's releasing a new software this week that I guarantee has components that I helped develop. | Рорк выпустил новое программное обеспечение на этой неделе я гарантирую, что компоненты к нему я помог разработать. |
| In this regard, African countries should establish a consultation mechanism among relevant ministries, and develop a unified decision-making process for international cooperation. | В этой связи африканским странам следует создать консультативный механизм с участием соответствующих министерств и разработать единый процесс выработки решений для международного сотрудничества. |
| The Centre for Human Rights could develop a pilot project on inter-communal mediation and negotiation aimed at anticipating ethnic conflicts. | Центр по правам человека мог бы разработать экспериментальный проект по вопросам посредничества и межобщинных переговоров в целях предупреждения этнических конфликтов. |