Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
International donors should ensure full funding for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and develop additional innovative financing mechanisms to ensure the long-term sustainability of the response; Международным донорам следует обеспечить в полном объеме финансирование Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и разработать дополнительные, инновационные механизмы финансирования с целью обеспечения долгосрочной стабильности работы по реагированию на эпидемию;
Governments should develop accountability mechanisms to report on and monitor health services; to release detailed data about Government and donor aid for health and related performance indicators; and to strengthen the relationship between health workers and communities. Правительствам следует разработать механизмы подотчетности для отслеживания и оценки работы медицинских служб, для обнародования подробных сведений о государственной и донорской помощи здравоохранению и показателей эффективности такой деятельности, а также для укрепления взаимоотношений между медицинскими работниками и общинами.
The United Nations system and the international community should develop and implement programmes to provide technical and financial assistance to States and indigenous peoples to move forward with these and related steps to implement the Declaration, as a matter of utmost priority. Система Организации Объединенных Наций и международное сообщество должны разработать и осуществлять программы предоставления технической и финансовой помощи государствам и коренным народам для реализации этих и аналогичных шагов по осуществлению Декларации, в самом приоритетном порядке.
OIOS recommended that the Fund develop an action plan to ensure that its financial statements are prepared in accordance with the time frame set out in the regulations or secure approval for the deviation from the United Nations Controller. УСВН рекомендовало Фонду разработать план действий для обеспечения того, чтобы его финансовые ведомости подготавливались в соответствии со сроками, установленными согласно действующим положениям, или для обеспечения получения согласия Контролера Организации Объединенных Наций на отклонение от действующих положений.
OIOS recommended that the Office of Central Support Services put in place a system to collect and analyse client feedback, develop a formal strategy for cooperation in facilities management, as well as for procurement, and conduct a robust and comprehensive analysis of its procurement price efficiency. УСВН рекомендовало Управлению централизованного вспомогательного обслуживания внедрить систему сбора и анализа отзывов клиентов, разработать официальную стратегию сотрудничества в сфере эксплуатации зданий и сооружений, а также в области закупочной деятельности и проводить активный и всеобъемлющий анализ эффективности закупочной деятельности с точки зрения затрат.
States should conduct a mapping exercise to identify the root and structural causes of impunity; create and design national databases for case tracking; ensure coordination of the different institutions of the criminal justice system; provide accountability and transparent mechanisms; and develop monitoring strategies. Государствам следует очертить проблему, выявив коренные и структурные причины безнаказанности, создать и оформить национальные базы данных для отслеживания хода рассмотрения дел, обеспечить координацию различных учреждений системы уголовной юстиции, создать механизмы подотчетности и транспарентности и разработать стратегии мониторинга.
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive policy and strategy on children and adopt a national plan of action for children or other such framework for their implementation, which encompasses the various sectoral action plans and covers all areas of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и реализовать всеобъемлющую политику и стратегию по вопросам детства и принять национальный план действий в интересах детей или другую аналогичную нормативную базу по их осуществлению, которая охватывала бы различные секторальные планы действий и все области, предусмотренные Конвенцией.
In particular, the State party should develop comprehensive procedures for the early identification of child victims of offenses under the Optional Protocol, and ensure that judges, prosecutors, social workers, medical personnel and police officers are adequately trained on the provisions of the Optional Protocol. В частности, государству-участнику следует разработать всеобъемлющие процедуры для раннего выявления детей - жертв преступлений, запрещенных Факультативным протоколом, и обеспечить, чтобы судьи, прокуроры, работники социальной сферы, медицинские работники и сотрудники полиции проходили надлежащую подготовку по положениям Факультативного протокола.
With the launch in June 2011 of the second integrated household living conditions assessment survey, the IAM also recommended that the country office develop a systematic approach to understanding and utilizing the survey data in planning and programming. В связи с проведением в июне 2011 года второго исследования по комплексной оценке условий жизни домохозяйств НМО рекомендовала страновому отделению разработать системный подход к истолкованию и использованию полученных в ходе исследования данных при планировании и разработке программ.
While complying with Executive Board decision 2000/19: Review of the system for the allocation of UNFPA resources to country programmes, UNFPA should develop a flexible process to better align programme resource allocation with beneficiaries' needs. При выполнении решения 2000/19 Исполнительного совета «Обзор системы выделения ресурсов ЮНФПА на страновые программы» ЮНФПА следует разработать гибкие процедуры, позволяющие более эффективно распределять программные ресурсы с учетом потребностей бенефициаров.
This alliance requests from the Government of Germany that it develop and adopt a national action plan ensuring the effective implementation of resolution 1325 (2000) and the following resolutions 1820 (2008), 1888 (2009) and 1889 (2009). Это объединение обратилось к правительству Германии с просьбой разработать и принять национальный план действий по обеспечению эффективного осуществления резолюции 1325 (2000), а также резолюций 1820 (2008), 1888 (2009) и 1889 (2009).
In 2012, the Task Force will develop a set of guidelines with a view to harmonizing time-use surveys and improving comparability of time-use statistics. В 2012 году эта целевая группа планирует разработать комплекс рекомендаций, направленных на обеспечение единообразия при проведении обследования использования времени и на улучшение сопоставимости данных статистики использования времени.
In addition, each developing country Party {should}{shall} develop a voluntary national action plan, including policies and measures for mitigation, which {should} include quantified elements to the extent possible. Кроме того, каждая Сторона, являющаяся развивающейся страной, {должна разработать} {разрабатывает} добровольный план национальных действий, который включает политику и меры по предотвращению изменения климата и который {должен содержать} {содержит}, насколько это возможно, определенные количественные элементы.
(b) Donors should cease using unilateral initiatives to support the justice sector and develop programmes in concert with the Government's Justice Reform Programme; Ь) донорам не следует ограничиваться осуществлением односторонних инициатив по поддержке системы правосудия, а разработать совместные стратегии с участниками правительственной программы реформирования системы правосудия;
In addition, they invited the Organization to "develop, as a horizontal project, a Green Growth Strategy in order to achieve economic recovery and environmentally and socially sustainable economic growth". Кроме того, они предложили Организации "в качестве горизонтального проекта разработать стратегию "зеленого" роста, с тем чтобы добиться экономического восстановления и экологически и социально устойчивого роста".
This would enable countries to evaluate options available and actions necessary to meet the requirements of the Stockholm Convention for persistent organic pollutant monitoring; develop a regional monitoring programme with indication of scope, limitations, costs and benefits; and identify requirements for capacity-building and external assistance. Это позволило бы странам оценивать имеющиеся варианты и действия, необходимые для удовлетворения требований Стокгольмской конвенции в отношении мониторинга стойких органических загрязнителей; разработать региональную программу мониторинга с указанием объема, пределов, затрат и результатов; а также определить потребности в создании потенциала и внешней помощи.
The discussions had established a platform for health literacy promotion and would encourage all the international agencies and Governments in the Asia-Pacific region to redesign policies and develop a national and regional action plan on health literacy promotion. Прошедшие дискуссии послужат основой для поощрения медицинской грамотности и будут стимулировать все международные организации и правительства стран Азиатско-Тихоокеанского региона пересмотреть проводимые направления политики и разработать национальный и региональный планы действий по поощрению медицинской грамотности.
It requested the Task Force to assess the work achieved, draw lessons learned and develop a workplan for 2011 - 2013, including financial implications, at the Task Force's second meeting (Geneva, 27 - 28 October 2009). Она поручила Целевой группе провести оценку проделанной работы, извлечь соответствующие уроки и разработать план работы на 2011-2013 годы с учетом его финансовых последствий на втором совещании Целевой группы (Женева, 27-28 октября 2009 года).
Additionally, the Committee can develop and implement a public diplomacy campaign with the more than 40 donors listed on the Committee website, which would also be in accordance with the assistance proposals agreed by the Committee. Помимо этого, Комитет может разработать и провести кампанию общественной дипломатии для охвата дополнительного числа доноров, помимо 40 доноров, указанных на веб-сайте Комитета, что также соответствовало предложениям относительно оказания помощи, согласованным Комитетом.
The Government of the Democratic Republic of the Congo should demonstrate its commitment, at the highest level, to work with partners on building FARDC capacity, and develop a comprehensive security sector reform strategy; Правительству Демократической Республики Конго следует продемонстрировать свою приверженность на самом высоком уровне работе с партнерами по наращиванию потенциала ВСДРК и разработать всеобъемлющую стратегию реформы сектора безопасности;
The Committee recommends that the State party develop and implement legislative and other measures, policies and procedures to ensure that children receive care in a manner that fully respects the best interests of the child and the provisions of the Convention, in particular articles 20 and 21. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществить законодательные и иные меры, политику и процедуры, предусматривающие предоставление ухода детям при всестороннем соблюдении наилучших интересов ребенка и положений Конвенции, в частности статей 20 и 21.
It recommends that the State party develop, standardize and control the alternative care and related programmes and services in accordance with articles 20 and 21 and the principles of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и стандартизировать программы и услуги в области альтернативного ухода и установить контроль за их осуществлением в соответствии со статьями 20 и 21 и принципами Конвенции.
The first would help develop programmes for children and young people with disabilities and the second was a census that would be used as a benchmark in establishing more programmes for persons with disabilities. Первое поможет разработать программы в интересах детей и молодых людей - инвалидов, а второе будет использовано в качестве основы для разработки дальнейших программ в интересах инвалидов.
UNDP has expanded collaboration with other United Nations organizations in the country in efforts to initiate joint programming activities and develop the first United Nations Development Assistance Framework UNDAF) for Montenegro. ПРООН расширяет сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в этой стране, с тем чтобы инициировать совместную деятельность по составлению программ и разработать первую Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) для Черногории.
The Secretariat Task Force on Knowledge Sharing should develop a Secretariat-wide knowledge strategy, in conjunction with the system-wide strategy being developed by the CEB and concurrently with the reform process and organizational change initiatives. Целевой группе Секретариата по обмену знаниями следует разработать общесекретариатскую стратегию в области знаний в сочетании с общесистемной стратегией, разрабатываемой КСР, и параллельно с процессом реформ и инициативами по проведению организационных преобразований.