Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
CRC recommended that Bhutan continue to make efforts to give free access to health services and ensure equitable access for the entire population; develop a strategy to combat malnourishment and food insecurity; and build national capacities to train health workers and medical practitioners. КПР рекомендовал Бутану и впредь прилагать усилия для обеспечения бесплатного и равного доступа к услугам здравоохранения для всего населения; разработать стратегию борьбы с недоеданием и обеспечения продовольственной безопасности; и наращивать национальный потенциал в области обучения работников сферы здравоохранения и врачей.
In other cases, such as excess weapon materials that are still in classified form or materials for non-explosive military uses, the IAEA, the governments of the states concerned and perhaps the governments of other interested states could develop model agreements. В других случаях, таких как избыточные оружейные материалы, которое все еще находятся в засекреченном виде, или материалы невзрывного военного назначения, МАГАТЭ, правительства соответствующих государств и, возможно, правительства других заинтересованных государств могли бы, пожалуй, разработать типовые соглашения.
(b) The International Labour Organization should develop a coordinated system for providing technical assistance to help countries to provide high-quality labour statistics (supported by the recommendations in paras. 46 and 56); Ь) Международной организации труда следует разработать скоординированную систему предоставления технической помощи для оказания странам содействия в подготовке высококачественных данных статистики труда (по смыслу рекомендаций в пунктах 46 и 56);
The Committee against Torture recommended that the Mexican Government should require by law that all detainees be informed of their rights at the time of arrest and should develop procedures to inform detainees of their rights. Комитет против пыток рекомендовал Мексике предусмотреть в законе обязанность сообщать каждому задержанному в момент его ареста о его правах, а также разработать процедуры информирования задержанных об их правах.
(o) Perform information technology risk assessments, and develop an information technology risk register that includes action plans to mitigate identified risks; о) провести анализ рисков в сфере информационных технологий, а также разработать реестр рисков в сфере информационных технологий, который включал бы в себя планы действий по снижению вероятности выявленных рисков;
(c) To initiate campaigns and trainings, at all levels and in all regions, and develop relevant guidelines, aimed at addressing the negative attitudes towards the Roma in society at large, including among police and professionals; and с) организовать просветительские кампании и учебные программы на всех уровнях и во всех регионах, а также разработать соответствующие руководящие принципы в интересах изменения негативного отношения к рома в обществе в целом, в том числе среди сотрудников полиции и специалистов; и
(a) Ensure that all legislation on children, including the proposed Child Care and Protection Bill, include a specific prohibition of discrimination on the ground of disability, and develop holistic and coordinated programmes across ministries on the rights of children with disabilities; а) обеспечить включение во все законодательные акты, посвященные детям, в том числе в предлагаемый проект закона об уходе за детьми и их защите, конкретного положения о запрете дискриминации по признаку инвалидности, а также разработать целостные и согласованные между ведомствами программы защиты прав детей-инвалидов;
(c) Encourage expansion of the network of points of contact for resolution 1540 (2004) and develop a strategy to make the best use of the network, including consideration of regional and geographic meetings; с) содействовать расширению сети контактных центров по вопросам осуществления резолюции 1540 (2004) и разработать стратегию максимально эффективного использования этой сети, в том числе рассмотрев вопрос о проведении региональных заседаний и заседаний по географическому принципу;
The secretariat, working with the Bureau, should develop an information management plan, in close coordination with and building on current international initiatives, that supports the Platform's work and will be implemented to support future assessments; Секретариату совместно с Бюро следует разработать план регулирования информации в тесной координации и опираясь на существующие международные инициативы, который поддерживает работу Платформы и который будет осуществляться в поддержку оценок в будущем;
Requests the Executive Board to continue its work and develop appropriate voluntary measures to highlight the co-benefits brought about by clean development mechanism project activities and programmes of activities, while maintaining the prerogative of Parties to define their sustainable development criteria; просит Исполнительный совет продолжить его работу и разработать надлежащие добровольные меры по привлечению внимания к сопутствующим выгодам от деятельности по проектам и осуществления программ действий механизма чистого развития при сохранении прерогативы Сторон в отношении определения критериев своего устойчивого развития;
Define the information to be collated and retained for tracking supplier performance in terms of the timeliness, quality and completeness of consignment delivery, and develop an easy-to-use template for supply units to capture such data consistently Определять данные, которые следует систематизировать и сохранять для отслеживания работы поставщиков с точки зрения своевременной, качественной и полной поставки грузов, и разработать удобную для использования матрицу, с помощью которой группы снабжения могли бы постоянно регистрировать такие данные
(c) To conduct a comprehensive study on how to improve the situation of women in the State party and develop a national action plan for women accordingly. с) провести всеобъемлющее исследование о методах улучшения положения женщин в данном государстве-участнике и в соответствии с выводами этого исследования разработать национальный план действий по улучшению положения женщин.
104.16 Ratify the Optional Protocol to the CRC on the involvement of children in armed conflict and develop and apply strategies aimed at ending impunity of those responsible for committing grave violations against children in conflict (Croatia); 104.16 ратифицировать Факультативный протокол к КПР, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и разработать и осуществить стратегии, направленные на прекращение безнаказанности виновных в совершении грубых нарушений в отношении детей в период конфликтов (Хорватия);
(a) Review, develop or amend, as appropriate, legislative measures to combat illicit trafficking of human organs, which may include punishment of the illicit sale, brokering, purchase and other illicit transactions in respect of human organs; а) провести обзор, разработать или изменить, в надлежащих случаях, законодательные меры по борьбе с незаконным оборотом органов человека, что может включать наказание за незаконную продажу, посреднические услуги, закупку и другие незаконные операции в связи с органами человека;
(e) In collaboration with the responsible IAEA Expert Working Group, develop Guidelines for the accommodation of Comprehensive Extraction projects within the Classification Framework and develop Guidelines for the classification of uranium and thorium for both operational use and stakeholder communications; and е) в сотрудничестве с отвечающей за эти вопросы Рабочей группой экспертов МАГАТЭ разработать руководящие принципы по включению комплексных проектов добычи в Рамочную классификацию и подготовить руководящие принципы в отношении классификации урана и тория как для оперативного использования, так и для коммуникативного взаимодействия заинтересованных сторон;
Establish the root causes of violence and abuse against women in different societies and develop national action plans, with clearly defined targets and allocated adequate resources, to decisively protect women's right, including provision of women's shelters. необходимо определить глубинные причины насилия и жестокого обращения в отношении женщин в разных обществах и разработать национальные планы действий с четко определенными целевыми показателями и выделением достаточных ресурсов, чтобы решительным образом защищать права женщин, включая предоставление приютов для женщин.
(c) Assess and evaluate, with the participation of women's organizations, the implementation of programmes such as the Country Strategic Opportunities Programme and the national agricultural support programme and develop gender-responsive land policies; с) провести с участием женских организаций анализ и оценку хода осуществления таких программ, как Страновая программа стратегических возможностей и национальная программа поддержки сельского хозяйства, и разработать учитывающую гендерную проблематику земельную политику;
135.106. Review conditions in detention facilities, including the behaviour of police officers working in them, and develop options for the improvement of the prison system, including how to tackle the problem of overcrowding (Germany); 135.106 изучить условия содержания в местах лишения свободы, включая поведение работающих в них сотрудников полиции, и разработать варианты улучшения пенитенциарных систем, включая решение вопроса о том, каким образом преодолеть проблему переполненности тюрем (Германия);
101.5. Undertake specific measures to ensure the implementation of international United Nations and African human rights conventions, and develop and streamline domestic legislation ensuring the constitutional rights of citizens (Finland); 101.5 принять конкретные меры для обеспечения осуществления международных конвенций Организации Объединенных Наций и Африканских конвенций по правам человека, а также разработать и упорядочить национальное законодательство, гарантирующее конституционные права граждан (Финляндия);
During the pilot activities the Belarusian authorities were able to strengthen their understanding of the EIA application, review national procedures and develop practical guidelines on EIA application, including on involvement of the public and cooperation with neighbouring countries; Во время экспериментального проекта государственные органы Беларуси смогли лучше понять принципы осуществления ОВОС, пересмотреть национальные процедуры и разработать практическое руководство по ОВОС, в том числе относительно участия общественности и сотрудничества с соседними государствами;
Address gender issues in all aspects and phases of a peace process and develop comprehensive strategy and action plan for mainstreaming gender perspectives into peacekeeping activities; provide status report to Member States; and increase participation of women in peacekeeping operations Учитывать гендерные вопросы во всех аспектах и на всех этапах мирного процесса и разработать всеобъемлющую стратегию и план действий по актуализации гендерной проблематики в миротворческой деятельности; представлять государствам-членам доклад о ходе работы; и шире привлекать женщин к участию в операциях по поддержанию мира
"the need for a revitalized nuclear-weapons complex that will be able, if directed, to design, develop, manufacture and certify new warheads in response to new national requirements and maintain readiness to resume underground nuclear testing if required." «необходимость оживления ядерного оружейного комплекса, который будет в состоянии, если потребуется, спроектировать, разработать, произвести и сертифицировать новые боеголовки в ответ на новые национальные потребности и, если потребуется, сохранять готовность к возобновлению подземных ядерных испытаний».
Formulating a technical assistance project that would develop an assessment tool for evaluating a country's ability to finance technology for SMEs and elaborate an action plan to remedy any weaknesses identified; this could include programmes and financing to help SMEs acquire new technologies; формулирование проекта технической помощи, который позволил бы разработать инструментарий для оценки способности той или иной страны обеспечивать финансирование технологий для МСП и разработать план
(c) A programme for the exchange of technical expertise for Somali professionals from a range of technical and administrative disciplines which would give an opportunity to exchange experience and knowledge and develop uniform standards of operation. с) разрабатываемую для сомалийских специалистов программу обмена техническим опытом по широкому кругу технических и административных дисциплин, которая предоставила бы возможность обмениваться опытом и знаниями и разработать единообразные стандарты работы.
(b) Undertake a study on the consequences for children of parents leaving Latvia for reasons of employment abroad or for other reasons and, based on the outcome of the study, develop adequate mechanisms of support for children, where appropriate; Ь) провести исследование по вопросу о последствиях оставления детей родителями, покидающими Латвию в поисках работы за границей или по другим причинам, и разработать с учетом итогов этого исследования надлежащие механизмы оказания поддержки детям в соответствующих случаях;