Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
The Board recommended that UNDP develop capacity assessment guidelines (incorporating standards of Governments' capacity to undertake national execution projects) and provide training to country offices and Governments, to help them carry out strategic capacity assessments. Комиссия рекомендовала ПРООН разработать руководящие принципы оценки потенциала (включающие определение стандартного потенциала правительств для исполнения проектов национальными силами) и организовать соответствующую подготовку сотрудников страновых отделений и правительственных сотрудников в целях оказания им содействия в проведении оценок стратегического потенциала.
(b) In operative paragraph 3, the words "develop guidelines", after the word "recommendations", were replaced by the word "suggestions"; Ь) в пункте З постановляющей части слова "разработать руководящие принципы" после слов "рекомендации и" были заменены словом "предложения";
The Board recommended that the Statistics Division should develop performance targets at output, branch and programme level for their own management purposes and suggests that the following measures might be appropriate: Комиссия рекомендовала Статистическому отделу разработать показатели эффективности выполнения работы на уровне мероприятий, подразделений и программ для своих собственных управленческих целей, и считает, что было бы уместно использовать следующие критерии:
(c) The co-sponsors could develop a programme proposal for building capacities and strengthening institutions, through which a limited amount of data, necessary software and further training could be provided to some institutions in developing countries. с) спонсоры могли бы разработать предложение по программе, направленной на создание потенциала и расширение институциональных возможностей, что позволило бы обеспечить поступление ограниченного объема данных и необходимых программных средств, а также дальнейшую подготовку кадров для некоторых учреждений в развивающихся странах.
develop machinery for monitoring and assessing both the laws and regulations adopted and the actions of the authorities, to ensure that they are in keeping with the spirit and the letter of the Constitution and the Covenant; разработать механизм контроля и экспертизы принимаемых законов, нормативных актов и действий республиканских органов, властей на предмет их соответствия духу и букве Конституции страны и Пакта;
In consultation with other interested parties (both governmental and non-governmental, as appropriate), clearly define their corporate objectives for Customs and develop and publish an overall long-term plan which sets out the manner in which it is intended to achieve these objectives; В консультации с другими заинтересованными сторонами (при необходимости как с правительственными, так и неправительственными) четко определить свои корпоративные цели для таможни и разработать и опубликовать общий долгосрочный план, в котором указывалось бы, каким образом намечается достичь этих целей;
The United Nations should develop a comprehensive policy programme for mainstreaming the human rights of women throughout the United Nations system emphasizing the strengthening of the cooperation and coordination between different entities of the United Nations in the promotion and protection of the human rights of women. Организации Объединенных Наций следует разработать всеобъемлющую программу учета прав женщин в системе Организации Объединенных Наций с уделением особого внимания укреплению сотрудничества и координации между различными подразделениями Организации Объединенных Наций в области поощрения и защиты прав женщин.
For assessments to be more systematical, it will be important to (a) arrive at a clearer definition of subsidies, (b) develop more suitable indicators for measuring the magnitude of subsidies and (c) improve on the impact assessment of subsidies. Для того чтобы оценки имели более систематизированную основу, будет важно: а) разработать более четкое определение субсидий; Ь) разработать более подходящие показатели определения размеров субсидий; с) повысить эффективность оценки результативности субсидий.
The State Directorate for the Protection of Nature and the Environment, in cooperation with other governmental authorities represented in the Commission on the Safe Management of Chemicals, should develop a law for the safe management of chemicals, based on the relevant EU directives and practices. Государственному управлению по охране природы и окружающей среды в сотрудничестве с другими государственными органами, представленными в Комиссии по безопасному обращению с химическими веществами, следует разработать закон о безопасном обращении с химическими веществами, основанный на соответствующих директивах и практике ЕС.
In this regard, the National Human Rights Commission could develop a programme of cooperation with the Committee and other human rights groups to disseminate and exchange human rights information and texts. В этой связи Национальная комиссия по правам человека могла бы разработать программу сотрудничества с Объединением и другими правозащитными группами для распространения информации и текстов документов по правам человека и обмена ими.
Recommendation 1: Keeping in view the attempts by contractors to bribe the Agency's officials, the Agency should develop and enunciate a warning against bribery aimed at persons or commercial concerns desirous of doing business with it or having an ongoing contractual relationship. рекомендация 1: учитывая попытки подкупа подрядчиками должностных лиц Агентства, Агентству необходимо разработать и распространить документ, содержащий предупреждение в отношении взяточничества, адресованное лицам или коммерческим структурам, желающим поддерживать с ним деловые связи или поддерживающими связи в рамках осуществляемых в настоящее время подрядов.
The Task Force has requested that OECD develop an experimental matrix of international industrial data use, in which the cells show the degree to which each variable in industrial statistics is used by different types of governmental and international bodies, for different policy issue areas. Целевая группа просила ОЭСР разработать экспериментальную матрицу динамики использования международных данных о промышленности, в которой содержалась бы информация о степени использования различными видами правительственных и международных органов каждого параметра статистики промышленности применительно к различным практическим проблемам.
Furthermore recommends that the Government of Turkmenistan should develop and make publicly available official guidance on the interpretation of the Act on Public Associations, taking into account the relevant provisions and standards of the Convention; and далее рекомендует правительству Туркменистана разработать и обнародовать официальные инструкции по толкованию Закона "Об общественных объединениях" с учетом соответствующих положений и норм Конвенции; и
The Committee also recommended that APCICT develop a new module on ICT for disaster risk reduction for its programme "Academy of ICT for Government leaders" and that it conduct training for Government leaders and targeted stakeholders. Комитет также рекомендовал АТЦИКТ разработать новый модуль по применению ИКТ в целях уменьшения бедствий для его программы «Академия ИКТ для руководителей правительств» и проводить обучение для руководителей правительств и соответствующих заинтересованных сторон.
Could we develop appropriate standards and methods of warnings or risk education, noting the need to consider social and economic factors in affected regions and the linkages to clearance operations? Можно ли нам разработать соответствующие стандарты и методы в плане оповещений или просвещения по поводу рисков с учетом необходимости принимать во внимание социально-экономические факторы в затронутых регионах и увязки с операциями по обезвреживанию?
In the Warsaw Declaration the ministers decided to "develop a work programme for the implementation of commitments of the 5th MCPFE in cooperation with relevant organisations, institutions and processes and to reinforce implementation of previous commitments". В Варшавской декларации министры постановили "разработать в сотрудничестве с соответствующими организациями, учреждениями и процессами программу работы по осуществлению обязательств, взятых на КОЛЕМ-V, и усилить меры по реализации ранее взятых обязательств".
(a) The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) should develop standardized curriculum vitae of and an ideal profile for potential incumbents to facilitate the right candidates coming forward; а) Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) следует разработать стандартную форму изложения автобиографии и образец шаблона для потенциальных претендентов на должности для содействия продвижению наиболее подходящих кандидатов;
(b) Based on the evaluation of previous strategies, develop and implement a comprehensive strategy for improving access to primary health care, education and social welfare services, in cooperation with Roma NGO partners and targeting the whole Roma child population; Ь) на основе оценки предыдущих стратегий разработать и осуществить комплексную стратегию по улучшению доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию, образованию и службам социального обеспечения во взаимодействии с партнерскими НПО народности рома, которая осуществлялась бы в интересах всех детей-рома;
Encourages all relevant United Nations organizations and agencies and other development partners to coordinate data collection and analysis, and develop a monitoring system at the local level on sustainable human settlements, with appropriate strengthening at all levels; призывает все соответствующие организации и учреждения Организации Объединенных Наций и других партнеров по развитию координировать сбор и анализ данных, а также разработать систему мониторинга на местном уровне по вопросам устойчивого развития населенных пунктов при соответствующем укреплении потенциала на всех уровнях;
The Board considers that financial benchmarks were not an accurate means of measuring the success of UNICEF programme implementation, and recommends that UNICEF develop non-financial performance indicators as a basis for assessing its programme performance. Комиссия сочла, что базовые финансовые показатели не являются точным средством определения результативности осуществления программ ЮНИСЕФ, и рекомендует ЮНИСЕФ разработать нефинансовые показатели осуществления в качестве основы для оценки выполнения его программ.
Mr. Yokota welcomed the inclusion of references to indigenous peoples in the draft Norms, noting that the Working Group on Indigenous Populations might develop further norms within the framework of the draft Norms that would be of specific relevance to indigenous peoples. Г-н Йокота приветствовал включение упоминания о коренных народах в проект норм, отметив, что Рабочая группа по коренным народам могла бы разработать дополнительные нормы в рамках проекта норм, которые непосредственно относились бы к коренным народам.
In cooperation with concerned United Nations agencies such as UNHCR and the United Nations Development Programme (UNDP), States should develop policies and guidelines for the inclusion of support measures with regard to persons with disabilities in emergency situations. В сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, такими, как УВКБ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), государствам следует разработать стратегии и руководящие принципы для включения вспомогательных мер в интересах инвалидов в условиях чрезвычайных ситуаций.
Since 1998, the Commission on Narcotic Drugs has reiterated its request to UNDCP that it develop a robust demand reduction programme in a number of resolutions on the subject that include the following specific requests: После 1998 года Комиссия по наркотическим средствам неоднократно обращалась к ЮНДКП в ряде резолюций по этому вопросу с просьбой разработать действенную программу сокращения спроса и просила, в частности:
The draft Guide should include the procedure for implementing a restructuring that has been previously negotiated in an out-of-court process by means of a formal proceedings and develop provisions under the insolvency law to facilitate expedited reorganization proceedings by providing: В проекте руководства следует упомянуть о процедуре проведения реструктуризации, которая была ранее согласована в ходе внесудебного процесса, с помощью использования официальных процедур, а также следует разработать включаемые в законодательство о несостоятельности положения, направленные на содействие упрощенному реорганиза-ционному производству, предусмотрев следующее:
Points were made on the need for dissemination of information to address gaps in sustainable development education and knowledge, and for global research centres for sustainable development that could provide access to information and develop support systems in connection with decision-making. Были сделаны замечания относительно необходимости распространения информации для ликвидации разрыва в образовании и распространении знаний в области устойчивого развития, а также относительно глобальных научно-исследовательских центров в области устойчивого развития, которые могли бы обеспечить доступ к информации и разработать системы поддержки в связи с принятием решений.