Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
To do this, there is a need to identify the means by which to conceive, develop and execute these activities in ways that respond to parties' needs and their individual capacities to implement the work in question. Для этого необходимо определить средства, с помощью которых можно наметить, разработать и осуществить эти мероприятия таким образом, чтобы учесть потребности Сторон и возможности каждой из них для проведения этой работы.
The operator should develop a waste evaluation procedure to assess potential impacts on the health and safety of workers and the public, plant emissions, operations and product quality. Оператор должен разработать процедуру оценки отходов для оценки потенциального воздействия на здоровье и безопасность работников и населения, выбросы завода, операции и качество продукта.
Participants expressed their support for United Nations efforts to help the Libyan people develop a political transition plan and such constitutional and electoral processes as may be required to establish a democratically elected Government which represents their interests. Участники поддержали усилия Организации Объединенных Наций, направленные на то, чтобы помочь ливийскому народу разработать план политических преобразований и организовать такие конституционные и избирательные процессы, которые могут потребоваться для формирования демократически избранного правительства, отражающего его интересы.
The report recommended that States develop a comprehensive prevention policy to reduce demand for and access to weapons as a key action to reduce environmental factors that contribute to violence against children in the community. В этом документе государствам рекомендуется разработать всеобъемлющую профилактическую политику в целях снижения спроса на оружие и ограничения его доступности в качестве одной из важнейших мер для устранения факторов, способствующих насилию в отношении детей в общинах.
The measures ranged from the provision of assistance to Parties, to a request to the Party concerned that it develop an action plan or submit progress reports. Эти меры варьируются от оказания содействия Сторонам до обращения к соответствующей Стороне с просьбой разработать план действий или представить доклады о ходе осуществления мер.
develop and implement Site Security Plans, which include measures that satisfy the identified risk-based performance standards. разработать и осуществлять планы охраны объекта, включающие меры, соответствующие установленным требованиям по обеспечению безопасности с учетом рисков.
The State party should develop additional policies for effective gender equality and adopt and implement specific legislation on equality between men and women, thereby officially recognizing the particular nature of discrimination against women and adequately addressing it. Государству-участнику следует разработать дополнительные меры для достижения реального гендерного равенства и принять и осуществлять конкретное законодательство о равенстве между мужчинами и женщинами, тем самым официально признав особый характер дискриминации в отношении женщин и надлежащим образом решая эту проблему.
With regard to the report submitted by Paraguay, the Committee suggested the State develop a national action plan that addresses the issue of discrimination against minority and national ethnic groups. В связи с докладом, представленным Парагваем, Комитет предложил государству-участнику разработать национальный план действий по решению проблемы дискриминации в отношении групп меньшинств и национальных этнических групп.
In 2009, the Durban Review Conference recommended that States develop a system of data collection, including equal-opportunity and non-discrimination indicators, that makes it possible to assess and guide the formulation of policies and actions to eradicate racism. В 2009 году на Конференции по обзору Дурбанского процесса государствам было рекомендовано разработать систему сбора данных, включая показатели равных возможностей и недискриминации, которая обеспечивала бы возможность оценки и руководства разработкой политики и мер, направленных на искоренение расизма.
JS3 recommended that Denmark develop effective proactive measures to encourage women to apply for high ranking positions and furthermore adopt a strategy on women in management positions in government, academia and businesses. В СПЗ Дании рекомендовано разработать эффективные упреждающие меры, поощряющие женщин подавать заявления на высокие должности, и, кроме того, принять стратегию, способствующую занятию женщинами руководящих должностей в правительстве, научных учреждениях и бизнесе.
UNHCR recommended that Hungary develop a strategy on integration of refugees, especially homeless refugees, to prevent destitute and spontaneous return back without safeguards in case of risk of torture and/or cruel, inhuman or degrading treatment. УВКБ рекомендовало Венгрии разработать стратегию интеграции беженцев, особенно бездомных беженцев, с тем чтобы предотвратить спонтанное возвращение обездоленных лиц без каких-либо гарантий в случае угрозы применения пыток и/или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
CRC recommended that the Government ensure that children living or working in the streets have equal access to social services and that it develop effective strategies to address the root causes of the problem. КПР рекомендовал правительству обеспечить, чтобы дети, живущие или работающие на улицах, имели равный доступ к социальным услугам, и разработать эффективные стратегии с целью устранения коренных причин этой проблемы.
JS4 recommended that Swaziland develop a programme that would create space for civil society in the promotion of human rights and stop the current clampdown on civil society operations. В СП4 Свазиленду рекомендуется разработать программу, которая обеспечит организации гражданского общества возможностями для поощрения прав человека и снимет действующие в настоящее время строгие ограничения в отношении их деятельности.
JS1 recommended that Tajikistan develop effective, official and independent investigation mechanisms for all cases of death in places of detention, correctional facilities, military units and other closed and semi-closed institutions. В СП1 Таджикистану рекомендовано разработать эффективные официальные и независимые механизмы расследования всех случаев гибели в местах содержания под стражей, исправительных учреждениях, воинских частях и других учреждениях закрытого и полузакрытого типа.
JS1 recommended that Tajikistan develop a mechanism of identification as well as prompt and thorough investigation of torture or other cruel treatment at all stages of the criminal process. В СП1 Таджикистану рекомендовано разработать механизм по выявлению случаев пыток и других видов жестокого обращения на всех этапах уголовного процесса, а также по проведению их оперативного и тщательного расследования.
The least developed countries, their development partners, United Nations agencies and other relevant actors should develop concrete action plans to integrate and implement the Programme of Action. Наименее развитые страны, их партнеры по деятельности в области развития, учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие стороны должны разработать конкретные планы действий для интеграции и осуществления Программы действий.
States should develop child-sensitive court procedures which effectively protect the rights and interests of children in order to enable them to exercise their right to an effective remedy in a meaningful manner. Государства должны разработать учитывающие детскую специфику судебные процедуры, которые реально защищали бы права и интересы детей, с тем чтобы они могли полноценно осуществить свое право на эффективные средства правовой защиты.
Some participants requested support in understanding how to design data sets and monitoring programmes to measure human rights, which would enable them to set goals and develop evidence-based programmes. Некоторые участники просили помочь им понять, как следует составлять наборы данных и программы контроля, с тем чтобы определить ситуацию в области прав человека, что позволило бы им поставить задачи и разработать конструктивные программы.
They must set specific targets to reduce inequalities in access, develop tailored interventions for specific circumstances and specifically monitor progress for these groups; Они должны определить конкретные цели для уменьшения неравенства в доступе, разработать специальные меры для конкретных обстоятельств и конкретно контролировать прогресс в отношении положения этих групп населения;
At the same time, develop awareness and education programmes on the harmful effects of such practices (Uruguay); В то же время разработать информационные и образовательные программы для разъяснения пагубного воздействия такой практики (Уругвай);
95.64. Stop all forced evictions, develop and implement guidelines which comply with international human rights law (Romania); 95.64 положить конец всем насильственным выселениям, разработать и выполнять руководящие положения, которые соответствуют международному праву прав человека (Румыния);
In the second way in which this option could be employed, the intergovernmental negotiating committee could develop a basic convention similar to that just described but applying only to mercury and including some control measures. При втором возможном способе применения этого варианта Межправительственный комитет для ведения переговоров мог бы разработать базовую конвенцию, аналогичную только что описанной, но применять ее только к ртути, включив в нее некоторые меры регулирования.
If we wish to remain productive and develop more efficient mechanisms for the conservation and sustainable management of our oceans, we must collectively find a smarter way to work within available resources. Для того чтобы сохранить эффективность работы и разработать более действенные механизмы в целях сохранения и рачительного распоряжения океанами, нам необходимо сообща найти пути более рационального использования в нашей работе имеющихся ресурсов.
Space exploration and its peaceful uses are a great achievement of mankind, and the international community should develop new forms of collaboration for the benefit and prosperity of all States. Освоение космического пространства и его использование в мирных целях являются великим достижением человечества, и международное сообщество должно разработать новые формы сотрудничества на благо всех государств и в интересах их процветания.
In addition, national and transnational corporations should develop human rights policies in cooperation with defenders, including monitoring and accountability mechanisms related to violations of the rights of defenders. Кроме того, национальные и транснациональные корпорации должны разработать политику в области прав человека в сотрудничестве с правозащитниками, включая механизмы наблюдения и отчетности, связанные с нарушениями прав правозащитников.