Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
The Committee recommends that the Secretary-General develop a focused approach to increasing the recruitment of qualified women candidates and improving the gender balance in the peacekeeping operations. Комитет рекомендует Генеральному секретарю разработать целенаправленный подход в целях расширения найма квалифицированных кандидатов из числа женщин и повышения гендерной сбалансированности кадровой структуры в операциях по поддержанию мира.
To this end, these authorities should develop appropriate criteria for assessing the professional and ethical fitness of care providers and for their accreditation, monitoring and supervision. С этой целью указанные органы должны разработать надлежащие критерии для оценки профессиональной и этической пригодности лиц, предоставляющих уход, а также для их аттестации, контроля и надзора за ними.
Notwithstanding this explanation, OIOS recommends that UNHCR develop a comprehensive policy on such agreements, defining very specifically the thematic areas in which an additional workforce can be employed. Несмотря на это объяснение, УСВН рекомендует УВКБ разработать всеобъемлющую политику в отношении таких соглашений, весьма конкретно определяющую тематические области, в которых допускается найм дополнительной рабочей силы.
The Procurement Division, in consultation with major requisitioners, should analyse vendor participation in relation to specific commodities and develop a strategy to improve competition. В консультации с основными заказчиками Отдел закупок должен проанализировать участие поставщиков в закупке конкретных товаров и услуг и разработать стратегию усиления конкуренции.
They instruct the Social Council to promote and develop, through a working group, a programme proposal for the care and protection of people with disabilities. Поручают Совету по социальным вопросам инициировать и разработать через посредство рабочей группы предложения относительно программы с целью обслуживания и защиты инвалидов.
It welcomed the recent adoption of the European Pact on Immigration and Asylum, which would help develop a holistic approach to the issue. Она приветствует недавнее принятие Европейского пакта по иммиграции и предоставлению убежища, который поможет разработать целостный подход к решению данного вопроса.
Ethics review boards must develop, as a matter of urgency, additional safeguards to prevent double standards that can compromise informed consent in developing countries. Комитеты по этической экспертизе должны в срочном порядке разработать дополнительные гарантии о двойных стандартах, применение которых может приводить к несоблюдению принципа осознанного согласия в развивающихся странах.
Most investors value policy predictability; Governments should therefore develop medium-term scenarios for gross domestic product growth, inflation, budgetary and balance-of-payments outcomes through a process of consultation with all relevant stakeholders. Большинство инвесторов ценят политическую предсказуемость; поэтому правительствам следует разработать среднесрочные сценарии роста валового внутреннего продукта, инфляции, бюджетной деятельности и платежных балансов на основе консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
Training divisions should develop new means to follow-up training programmes to both assess effectiveness of the programmes as well as ensure that professional staff get the additional support they need. Отделы по учебной работе должны разработать новые способы осуществления последующих мер в связи с программами подготовки, позволяющие как оценить эффективность этих программ, так и обеспечить сотрудникам категории специалистов необходимую им дополнительную поддержку.
The Inter-Agency Support Group could develop a matrix of activities and tools to identify existing gaps, which could then inform the inter-agency coordination process. Межучрежденческая группа поддержки могла бы разработать матрицу мероприятий и инструментов для выявления имеющихся недостатков, с помощью которой можно было бы затем инициировать процесс межучрежденческой координации.
The Board recommends that the Office develop a sound systematic decision-making process for the application of established criteria that will respect set priorities and allow for a certain level of flexibility to address emerging situations. Совет рекомендует Управлению разработать рациональную процедуру принятия системных решений для применения согласованных критериев, которая будет соответствовать установленным приоритетам и допускать определенную степень гибкости для реагирования на изменяющиеся условия.
All low- and middle-income countries should develop and implement national strategic plans to build and preserve a strong workforce in the health, education and welfare sectors. Всем странам с низким и средним уровнем дохода необходимо разработать и осуществить национальные стратегические планы действий по подготовке и сохранению большого контингента работников, занятых в сфере здравоохранения, образования и социального обеспечения.
Therefore, we should develop a preventive framework that would enable us to take due note of warning signs and to act instantaneously, without prejudice. Поэтому мы должны разработать превентивные рамки, которые позволят нам должным образом учитывать сигналы предупреждения и действовать мгновенно и без предвзятости.
The Group therefore considered it an appropriate time for Member States to discuss and develop a mechanism for a sufficient, assured and predictable annual level of the Organization's operational budget. Поэтому Группа считает своевременным для государств-членов обсудить и разработать механизм для обеспечения достаточного, обеспеченного и предсказуемого ежегодного уровня оперативного бюджета Организации.
(a) Continue the implementation of the emergency energy plan and develop an overall energy sector strategy and coordination structure; а) продолжать осуществлять чрезвычайный энергетический план и разработать общую стратегию и координационную структуру для энергетического сектора;
In preparation for the Consultative Group meeting, develop a comprehensive energy sector strategy В порядке подготовки к заседанию Консультативной группы разработать всеобъемлющую стратегию развития энергетики
In this regard, the Government of Lebanon should develop a framework that indicates timelines and performance benchmarks for the continuing implementation of the project. В этой связи правительству Ливана следует разработать рамки с указанием сроков и контрольных показателей эффективности работы для продолжения осуществления этого проекта.
To ensure efficient resource utilization and improve organizational performance, Member States should develop a mechanism to provide for assured annual resources for UNIDO's regular and operational budgets. Для оптимального использования ресурсов и повышения эффективности деятельности Организации государствам-членам необходимо разработать такой механизм, который обеспечивал бы ежегодное гарантированное поступление ресурсов в регулярный и оперативный бюджеты ЮНИДО.
Under the Convention, each contracting party must develop effective policies, strategies and measures for air pollution abatement, including air quality monitoring, modelling and measurements. Согласно Конвенции каждая Договаривающая сторона должна разработать эффективную политику, стратегии и меры для сокращения выбросов в атмосферу, включая мониторинг качества воздуха, моделирование и измерения.
That will help us develop a new, action-oriented strategic framework for the next decade to assist the LDCs in their development efforts. Это поможет нам разработать новые и ориентированные на конкретные действия стратегические рамки для оказания помощи наименее развитым странам в их усилиях по развитию на следующие десять лет.
To that end, we must develop an appropriate international legal framework and effective partnership mechanisms, including for the protection of energy transportation systems. Для этого необходимо разработать соответствующую международно-правовую базу и эффективные механизмы партнерства, в том числе и в вопросах защиты энергонесущих систем.
It would be useful therefore if the Office of the High Commissioner for Human Rights could provide technical expertise and funding to assist other countries develop such schemes. Поэтому было бы целесообразно, чтобы Управление Верховного комиссара по правам человека изыскало возможность предоставить технический опыт и знания, а также финансирование, чтобы помочь другим странам разработать такие механизмы.
First, the Government should develop a precise policy on how the various criteria interact to determine who should be detained together or apart. Во-первых, правительство должно разработать четкую политику определения взаимосвязи между различными критериями для установления того, кого следует содержать вместе или раздельно.
Echoing concern expressed by the Committee, it called on the Government to urgently develop and implement a specific assistance and protection programme for orphans. Повторяя обеспокоенность, выраженную этим Комитетом, она призвала правительство в срочном порядке разработать и осуществить конкретную программу помощи и защиты сирот.
The international community must increase international cooperation and develop concrete proposals in order to achieve the goal of reducing the rate of biodiversity loss by 2010. Международное сообщество должно расширить международное сотрудничество и разработать конкретные предложения, для того чтобы достичь к 2010 году цели снижения темпов утраты биологического разнообразия.