Develop an effective municipal garbage purchase mechanism at intermediate delivery points; Promote energy production from waste and composting plants by the private sector; Ensure proper sanitary landfill practices; Establish incentive and control systems. |
Разработать эффективный муниципальный механизм скупки мусора на промежуточных пунктах его доставки; содействовать созданию частным сектором установок для получения энергии из отходов и производства компоста; обеспечить применение надлежащих санитарных методов на свалках; создать системы стимулирования контроля. |
(a) quinquiens Develop innovative ways to provide more effective assistance to strengthen families in extreme poverty, such as providing micro-credit for poor families and individuals; |
а) квинкиес разработать новаторские способы оказания более эффективной помощи для поддержки семей, проживающих в условиях крайней нищеты, например предоставление микрокредитов бедным семьям и лицам; |
(e) Develop and adopt key performance indicators to assess the effectiveness and efficiency of field offices and headquarters in managing their real estate. |
ё) разработать и принять основные показатели результативности для оценки эффективности управления отделениями на местах и в штаб-квартире имуществом длительного пользования. |
To the UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission: Develop further activities on the sound use of wood, based on the recommendations of the Seminar's working groups. |
Для Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО: Разработать на основе рекомендаций рабочих групп, учрежденных в ходе семинара, дальнейшие мероприятия по вопросам рационального использования древесины. |
Awareness-raising activities: Develop training modules and multimedia resources (including the media and creative arts) based on evidence-based studies to address priorities and to reach broader society. |
Разработать учебно-подготовительные модули и мультимедийные средства (включая СМИ и сферу искусств) на базе конкретных исследований для решения приоритетных задач и выхода на более широкие слои общества. |
Develop innovative communication strategies to ensure that rural women workers are aware of their rights, in particular maternity rights |
Разработать инновационные коммуникационные стратегии, с тем чтобы трудящиеся сельские женщины были осведомлены о своих правах, в частности о правах, связанных с материнством |
(b) Develop community-based family-type services and foster care to avoid institutionalization of children. |
Ь) разработать предоставление услуг семейного типа на базе общин и укреплять возможности воспитания детей в приемных семьях во избежание их помещения в специализированные учреждения; |
(a) Develop a comprehensive policy to protect children's rights to a secure family environment which would include parental education; |
а) разработать комплексную политику защиты права ребенка на надежное семейное окружение, которая предусматривала бы, в частности, просветительскую работу с родителями; |
(b) Develop sensitization programmes to foster positive change in underlying social norms, value systems and attitudes which may contribute to the practice of FGM, targeting households, local authorities, religious leaders and medical practitioners as well as judges and prosecutors. |
Ь) разработать программы повышения осведомленности с целью содействовать позитивным переменам в базовых социальных нормах, системах ценностей и подходах, которые могут подпитывать практику КЖПО, с ориентацией на семьи, местные органы управления, религиозных лидеров и медиков, а также на судей и прокуроров. |
(e) Develop relevant guidelines and provide training for government officials to enhance understanding of Roma culture and prevent discriminatory and stereotypical perceptions of Roma children; |
е) разработать соответствующие руководящие принципы и организовать подготовку для государственных служащих в целях лучшего понимания культуры рома и предупреждения дискриминации и стереотипного восприятия детей рома; |
(a) Develop a national strategy for the prevention of, support to and social reintegration of children in street situations; |
а) разработать национальную стратегию по профилактике безнадзорности, поддержке и социальной реинтеграции детей, живущих или работающих на улице; |
(b) Develop and pursue effective policies and programmes to further reduce the maternal mortality rate; |
Ь) разработать и осуществлять конкретные программы, направленные на дальнейшее снижение уровня материнской смертности; |
Develop and implement policies and laws that address the concerns of migrant women, namely, options for affordable, safe and legal migration |
разработать и внедрить нормативные документы и законодательные акты, направленные на защиту интересов женщин-мигрантов, в том числе обеспечивающие возможность доступной, безопасной и законной миграции; |
(b) Develop methodologies and indicators for measuring the benefits provided by and the influence exerted over other social sectors by the mining industry; |
Ь) разработать методологии и показатели оценки положительного общеэкономического эффекта от развития горнодобывающей промышленности и влияния этой отрасли на положение в социальных секторах; |
Develop and implement the updated training programme under the Convention referred to in paragraph below, including by organizing an annual training seminar; |
Ь) разработать и осуществлять обновленную учебную программу согласно Конвенции, о которой говорится в пункте 79 ниже, в том числе путем организации ежегодного учебного семинара; |
(c) Develop rules for deciding on the inclusion of these entities for national accounts and on the classification of their flows and stocks. |
с) разработать правила принятия решений относительно включения этих предприятий в национальные счета, а также классификации их потоков и запасов. |
(a) Develop an approach to cultivate the international media and provide them with high-quality content and opinion pieces; |
а) разработать подход для освоения возможностей международных средств массовой информации с представлением им качественных материалов и авторских статей; |
Develop and implement plans to replicate and scale up their successful child protection programmes aimed at improving children's standard of living and enjoyment of their rights throughout the country. |
Ь) разработать и осуществлять планы по распространению и укреплению своих успешных программ по защите детей, направленных на повышение уровня их жизни и осуществление их прав в масштабах всей страны. |
Develop sensitization programmes in collaboration with traditional and religious leaders and parents to stop the practice of Marabouts sending children to beg in the street. |
е) разработать в сотрудничестве с традиционными и религиозными лидерами и партнерами просветительские программы с целью прекращения практики использования марабутами детей для попрошайничества на улицах. |
(b) Develop a protection framework for witnesses, judges and law enforcement personnel; |
Ь) разработать комплекс мер по обеспечению защиты свидетелей, судей и сотрудников правоохранительных органов; |
(b) Develop, update and implement basin-wide drought and flood management plans jointly with all relevant sectors, including at the transboundary level; |
Ь) разработать, обновить и реализовать совместно со всеми соответствующими секторами, в том числе на трансграничном уровне, общебассейновые планы организации борьбы с засухами и наводнениями; |
(b) Develop training modules with the aim of sensitizing law enforcement officials and other personnel concerned against discrimination based on ethnicity and religion; |
Ь) разработать программы подготовки в целях просвещения сотрудников правоохранительных органов и другого соответствующего персонала о недопущении дискриминации на основании этнической принадлежности и религии; |
88.62 Develop strategies, containing both legal and social measures, to eliminate discriminatory stereotyping of the roles of women and violence against them (Thailand); |
88.62 разработать стратегии, предусматривающие как законодательные, так и социальные меры по борьбе с дискриминационным стереотипным восприятием роли женщин и с насилием в их отношении (Таиланд); |
88.132 Develop a comprehensive plan encompassing all camps in order to address the problem of internally displaced persons (Spain); |
88.132 разработать всесторонний план, охватывающий все лагеря, с целью решения проблемы внутренне перемещенных лиц (Испания); |
86.32. Develop a comprehensive poverty reduction and social inclusion strategy, which would integrate economic, social and cultural rights (Ghana); |
86.32 разработать комплексную стратегию сокращения нищеты и социальной интеграции, которая будет охватывать экономические, социальные и культурные права (Гана); |