Europe must develop a long-term strategy tied to programs and monitoring mechanisms that will deliver real change on the ground. |
Европа должна разработать долгосрочную стратегию, связанную с программами и механизмами мониторинга, которая будет действительно способствовать переменам. |
It's able to actually develop targeted antibodies to threats that it's never even met before. |
Он может разработать целевые антитела для тех угроз, которые организм ранее не встречал. |
So, I tried to work on the standard model of culture, which is, develop stories, symbols and rituals. |
И вот я попытался использовать стандартную модель культуры, то есть, разработать истории, символы и ритуалы. |
Still, government must develop the institutional capability to anticipate and act within the same news cycle. |
Однако правительству следует разработать институциональную способность предвосхищать новости противника и действовать в пределах тех же тем для новостей. |
And I think that we can develop some tools to do so. |
И я думаю, что мы можем разработать необходимые для этого инструменты. |
But you can't help me develop my new universal language. |
А ты не можешь помочь мне разработать мой новый универсальный язык. |
To achieve "permanent urbanization," China must develop a new safety net. |
Для достижения «постоянной урбанизации» Китаю необходимо разработать новую систему социальной защиты. |
The Secretariat should develop knowledge management practices that would preserve continuity, quality of service and institutional memory. |
Секретариату следует разработать практические меры по рациональному использованию знаний, которые способствовали бы сохранению преемственности, качества предоставляемых услуг и институциональной памяти. |
The General Assembly, in its resolution 51/231 requested that the Secretary-General develop a standard procedure for the preparation of suppliers' performance evaluations. |
В своей резолюции 51/231 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря разработать стандартную процедуру аттестации поставщиков. |
Germany believes that the Conference should develop appropriate methods to discuss all relevant issues under item 1. |
Германия полагает, что Конференции следует разработать соответствующие методы обсуждения всех значимых вопросов по пункту 1. |
The Committee recommends that the Government develop clear criteria for rendering and ensuring governmental financial support on the national and local level for the work of women's non-governmental organizations. |
Комитет рекомендует правительству разработать ясные критерии предоставления и обеспечения государственной финансовой поддержки на национальном и местном уровнях работы женских неправительственных организаций. |
And we need someone who can develop the scheme further. |
Нам понадобится кто-то, способный разработать весь план в целом. |
To help develop Savage's new weapon, no doubt. |
Чтобы помочь разработать новое оружие для Сэвиджа, без сомнений. |
And they embraced the idea that they could help develop a research design in order to grow these mosses. |
И они загорелись идеей о том, что могут разработать проект исследований с целью выращивания таких мхов. |
That'll give you a score, and we can develop your fitness plan from there. |
Так мы оценим вашу форму, и сможем разработать персональный план занятий. |
That is to say they would develop some scheme for the expansion of settlements, and that after the signing of the Declaration of Principles. |
Иными словами, предполагается разработать определенный план для расширения поселений, причем делается это после подписания Декларации принципов. |
Thirdly, and finally, we must develop a truly global perception of critical human settlements issues and opportunities. |
В-третьих, и наконец, мы должны разработать подлинно глобальное восприятие важнейших вопросов и возможностей в области населенных пунктов. |
My delegation would wish to pay a tribute to those agencies and individuals that have helped develop the Declaration. |
Моя делегация хотела бы воздать должное тем агентствам и отдельным лицам, которые помогли разработать эту Декларацию. |
OAU and UNHCR should develop and/or strengthen the appropriate mechanisms to achieve those objectives through implementation of comprehensive strategies and the Plan of Action. |
ЗЗ. ОАЕ и УВКБ следует разработать и/или укрепить соответствующие механизмы для достижения этих целей путем осуществления всеобъемлющих стратегий и Плана действий. |
Once certain key insurance services have become accepted by the rural population, insurers can expand their activities and develop specialized producer services for agriculture. |
После того как некоторые ключевые страховые услуги будут приняты сельским населением, страховщики могут расширить свою деятельность и разработать специализированные услуги для производителей сельскохозяйственной продукции. |
The Secretariat should develop a cost-accounting system that would facilitate consideration of the subject. |
Секретариату следует разработать систему учета расходов на конференционное обслуживание, которая облегчила бы рассмотрение этого вопроса. |
The international community must take all necessary measures and develop the strongest possible policies to combat all such manifestations of prejudice and stereotyping. |
Международное сообщество должно принять все необходимые меры и разработать решительную политику в целях борьбы со всеми этими проявлениями предрассудков и стереотипов. |
We must therefore quickly develop the international cooperation measures to deal with it. |
Поэтому мы должны срочно разработать меры международного сотрудничества по борьбе с этим явлением. |
Together, interested countries could develop criteria to identify excessive military expenditures and appropriate international responses. |
Совместно заинтересованные страны могли бы разработать критерии по выявлению чрезвычайных военных расходов и выработке соответствующих международных контрмер. |
Some speakers stated that by focusing on family concerns policy makers could develop an approach to social development which would synthesize and integrate diverse issues. |
Некоторые ораторы заявили, что, акцентируя внимание на проблемах семьи, директивные органы могут разработать подход к социальному развитию, позволяющий обобщить и объединить различные вопросы. |