Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
With regard to post adjustment, develop a strategy to determine more accurately the common expenditure weights, taking account of the expected response rate. Разработать в отношении коррективов по месту службы метод более точного определения общих весов расходов с учетом предполагаемой доли респондентов.
We need to further develop the procedures that enable wider participation and transparent decision-making while facilitating prompt and effective action. Необходимо разработать новые процедуры, которые позволили бы принимать более широкое участие в процессе принятия решений и сделали бы этот процесс транспарентным, обеспечив при этом условия, благоприятствующие осуществлению оперативных и эффективных действий.
The International Decade should serve to articulate and develop alternative policy measures. В рамках Международного десятилетия следует выявить и разработать альтернативные меры в области политики.
Governments should develop urban planning and construction policy to ensure sustainable shelter and infrastructure for all, with particular attention to the needs of disadvantaged people. Правительствам следует разработать такую политику городского планирования и строительства, которая позволила бы обеспечить надежным жильем и инфраструктурой всех с уделением особого внимания потребностям людей, находящихся в неблагоприятном положении.
Now that a uniform rate for such compensation had been adopted, the Secretariat should develop procedures for the payment of dues in a speedy manner. Теперь, после принятия единообразных ставок выплат, Секретариат должен разработать процедуры погашения этой задолженности в кратчайшие сроки.
However, ECLAC should develop a methodology for assessing the quality of programme outputs and an evaluation manual for extrabudgetary projects. Вместе с тем, ЭКЛАК необходимо разработать методологию оценки уровня качества деятельности по программам и руководство по оценке проектов, осуществляемых за счет внебюджетных ресурсов.
This initiative is intended to help countries develop national programmes in this area. Эта инициатива должна помочь разработать национальные программы в этих областях.
The Committee could develop such substantive inputs for consideration by the Commission on the basis of specific actions proposed by the action teams. Комитет может разработать такие предложения по существу для рассмотрения Комиссией на основе конкретных мер, предлагаемых инициативными группами.
It was agreed that there is need to identify and develop policies that build SIDS' resilience, thereby redressing vulnerability comprehensively. Было решено, что следует наметить и разработать стратегии повышения устойчивости СИДС в целях комплексного решения проблемы уязвимости.
OIOS had recommended that ESCAP develop such benchmarks to determine the levels of the Commission's in-kind contributions to extrabudgetary activities. УСВН рекомендовало ЭСКАТО разработать такие нормативы в целях определения объема своих взносов натурой на внебюджетные мероприятия.
Regional and subregional organizations should identify gaps and shortcomings among their members and develop their own tools for making that information available to others. Региональным и субрегиональным организациям следует выявить пробелы и недостатки в деятельности своих членов и разработать собственные средства для предоставления этой информации в распоряжение других.
The Secretariat should improve data systems, establish standards, develop manuals and guidelines and conduct training programmes to address those problems. Секретариату следует усовершенствовать системы данных, установить стандарты, разработать учебные пособия и руководящие принципы и осуществлять программы подготовки кадров для решения указанных проблем.
It is expected that the pilot project may develop management methods especially aimed at improving women's access to careers in research. Ожидается, что экспериментальный проект поможет разработать методы управления, конкретно ориентированные на улучшение доступа женщин к научно-исследовательской деятельности.
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it develop terms of reference for the Investment Review Committee. БАПОР согласилось с рекомендациями Комиссии о необходимости разработать положение о Комитете по контролю над инвестициями.
For its priority objectives with most impact on management culture, the Department should develop comprehensive implementation plans with realistic goals, deliverables and deadlines. Для достижения своих приоритетных целей, оказывающих наибольшее влияние на культуру управления, Департаменту следует разработать всеобъемлющие планы осуществления с реалистичными целями, конечными результатами и крайними сроками.
One representative said that the secretariat should develop a unified format for notifications pursuant to note of annexes A and B of the Convention. Один из представителей заявил, что секретариату следует разработать единую форму уведомлений в соответствии с примечанием ii) в приложениях А и В к Конвенции.
We will keep trying to improve the usefulness of consultations under resolution 1353, and develop the new mechanism we have put in place. Мы будем стараться повысить действенность консультаций во исполнение резолюции 1353 и разработать новый механизм, который нам предстоит ввести в действие.
The Committee could also develop a reporting method that would extract vital information and facilitate analysis and comparison. Комитет мог бы также разработать такой метод отчетности, который позволял бы отбирать наиболее важную информацию и облегчал ее анализ и сопоставление.
The regional and subregional organizations should also develop machinery for collecting and passing on to their members the information that they received from international bodies. Региональным и субрегиональным организациям также следует разработать механизм для сбора и передачи своим членам информации, получаемой ими от международных органов.
We must develop a global partnership to stimulate further progress. Мы должны разработать глобальное партнерство для стимулирования дальнейшего прогресса.
The Counter-Terrorism Committee should develop measures to ensure compliance by Member States of their obligations under Security Council resolutions 1373 and 1456. Контртеррористическому комитету следует разработать меры обеспечения выполнения государствами-членами их обязанностей по резолюциям 1373 и 1456 Совета Безопасности.
It has helped develop new models of leadership and collaboration to advance the global effort to bridge the digital divide and foster digital opportunity. Она помогла разработать новые модели руководства и сотрудничества в деле активизации глобальных усилий по преодолению «цифровой пропасти» и созданию равных возможностей в информационной области для всех.
The Committee reiterates its recommendation that the State party develop an ongoing programme for the dissemination of information on the Convention and its implementation. Комитет вновь рекомендует государству-участнику разработать непрерывную программу распространения информации о Конвенции и ее осуществлении.
UNFPA has completed a risk assessment and will develop a system that will notify budget holders before payment takes place. ЮНФПА завершил оценку риска и планирует разработать систему, при помощи которой органы, производящие распределение бюджетных средств, будут информироваться до производства платежа.
We can establish legal instruments, develop appropriate guidelines and principles and establish special courts and tribunals. Мы можем разработать правовые документы, соответствующие руководящие принципы и создать специальные суды и трибуналы.