Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
(e) Increase management commitment and develop effective accountability mechanisms. ё) добиваться более активной поддержки со стороны руководства и разработать эффективные механизмы подотчетности.
These organizations now must develop an access-to-equality program and submit it to the Commission within 12 months. В настоящее время эти организации должны разработать программу по обеспечению равноправия и представить ее Комиссии в течение 12 месяцев.
To carry out serious evaluation, public organizations need to clearly state intended results and develop indicators for measuring the impact of their activities. Для проведения серьезной оценки государственным организациям необходимо четко определить предполагаемые результаты и разработать показатели оценки отдачи от их деятельности.
The Secretary-General should develop the time-bound plan during the coming year. Генеральному секретарю следует в течение следующего года разработать план с указанием четких сроков.
Countries in affected regions should also work closely with officials of the international financial institutions and with each other to identify and develop such projects. Страны в пострадавших регионах должны также работать в тесном контакте с должностными лицами международных финансовых институтов и друг с другом, чтобы определить и разработать такие проекты.
NHRIs should develop early warning mechanisms and related operational guidelines. НПЗУ следует разработать механизмы раннего предупреждения и смежные оперативные руководящие принципы.
The Government and the international community should develop a focused plan to address pressing land and housing issues. Правительству и международному сообществу следует разработать целевой план для урегулирования насущных земельных и жилищных вопросов.
It further recommends that the State party develop indicators and benchmarks for monitoring and evaluating the plan. Он далее рекомендует государству-участнику разработать систему целевых показателей для мониторинга и оценки выполнения плана.
It should also develop, in coordination with civil society, mechanisms for independent public inspections of children's institutions. Кроме того, ему следует разработать в сотрудничестве с гражданским обществом механизмы для проведения независимых общественных инспекций в детских учреждениях.
Above all, it should develop a public education programme to counter cultural handicaps and stereotypes and practices like polygamy. В первую очередь правительству следует разработать программу народного образования для борьбы с культурными пережитками и стереотипами и такими практиками, как полигамия.
The Department concurred with the recommendation that MINUSTAH develop a professional health policy for its staff. Департамент согласился с рекомендацией о том, что МООНСГ следует разработать специальную стратегию в отношении охраны здоровья ее персонала.
It is expected that the workshop will help develop proposals to address such issues. Ожидается, что семинар поможет разработать предложения, направленные на решение этой проблемы.
Afghanistan must develop and implement this strategy in close cooperation with transit and recipient States. Эту стратегию Афганистан должен разработать и осуществлять в тесном сотрудничестве с государствами транзита и государствами-получателями.
The Special Representative will develop clear terms of reference, taking into account the recommendations contained in the report. Специальному представителю предложено разработать четко обозначенный круг полномочий с учетом рекомендаций, содержащихся в докладе.
The State party should develop an effective system of bail. Государству-участнику следует разработать эффективную систему освобождения под поручительство.
The conference should take advantage of that opportunity and develop a systematic approach for encouraging more States to join. Участники конференции должны воспользоваться этой возможностью и разработать систематичный подход с целью присоединения к Соглашению большего числа государств.
The international community should develop funding instruments to provide long-term funding for national institutions engaged in financing the housing needs of the poor. Международному сообществу следует разработать механизмы финансирования, которые на долгосрочной основе обеспечивали бы финансовые средства для национальных учреждений, участвующих в финансировании мероприятий, направленных на удовлетворение потребностей неимущих слоев в жилье.
It was also necessary to go beyond narrow national interests and develop a road map to include a human rights perspective in trade policies. Помимо этого, необходимо выйти за рамки узких национальных интересов и разработать "дорожную карту", чтобы в торговой политике учитывался аспект прав человека.
It should also develop a strategy that reflected the outcomes of the 2005 World Summit. Он также должен разработать стратегию, отражающую итоги Всемирного саммита 2005 года.
In order to enhance inter-agency coordination and cooperation in procurement, it was necessary to consolidate functions, develop common standards and streamline procedures. Для повышения эффективности межучрежденческой координации и сотрудничества в вопросах закупок необходимо обеспечить объединение функций, разработать единые стандарты и упорядочить процедуры.
It agreed that the Secretary-General should develop a mechanism to enhance cooperation and facilitate dialogue between UNAT, ILOAT and other international administrative tribunals. Она согласна с тем, что Генеральный секретарь должен разработать механизм укрепления сотрудничества и содействия диалогу между АТООН, АТМОТ и другими международными административными трибуналами.
We need to halt the spread of the disease, determine the appropriate treatment and medications and develop effective vaccines. Мы должны остановить распространение болезни, найти адекватные способы лечения и препараты, а также разработать эффективные вакцины.
Secondly, Governments should help develop and implement accountability mechanisms for all. Во-вторых, правительства должны разработать и ввести в действие механизмы подотчетности для всех.
I recommend that all States develop a multifaceted and systematic framework to respond to violence against children which is integrated into national planning processes. Я рекомендую всем государствам разработать многоплановую и систематическую основу для принятия мер по борьбе с насилием в отношении детей, которая бы учитывалась в процессах национального планирования.
The United Nations should develop a flexible model for supporting recovery coordination that could be quickly deployed in post-disaster settings. Организации Объединенных Наций следует разработать гибкую модель поддержки усилий в области координации деятельности по восстановлению, которая должна позволять быстро развертывать деятельность в период после бедствия.