(e) Increase management commitment and develop effective accountability mechanisms. |
ё) добиваться более активной поддержки со стороны руководства и разработать эффективные механизмы подотчетности. |
These organizations now must develop an access-to-equality program and submit it to the Commission within 12 months. |
В настоящее время эти организации должны разработать программу по обеспечению равноправия и представить ее Комиссии в течение 12 месяцев. |
To carry out serious evaluation, public organizations need to clearly state intended results and develop indicators for measuring the impact of their activities. |
Для проведения серьезной оценки государственным организациям необходимо четко определить предполагаемые результаты и разработать показатели оценки отдачи от их деятельности. |
The Secretary-General should develop the time-bound plan during the coming year. |
Генеральному секретарю следует в течение следующего года разработать план с указанием четких сроков. |
Countries in affected regions should also work closely with officials of the international financial institutions and with each other to identify and develop such projects. |
Страны в пострадавших регионах должны также работать в тесном контакте с должностными лицами международных финансовых институтов и друг с другом, чтобы определить и разработать такие проекты. |
NHRIs should develop early warning mechanisms and related operational guidelines. |
НПЗУ следует разработать механизмы раннего предупреждения и смежные оперативные руководящие принципы. |
The Government and the international community should develop a focused plan to address pressing land and housing issues. |
Правительству и международному сообществу следует разработать целевой план для урегулирования насущных земельных и жилищных вопросов. |
It further recommends that the State party develop indicators and benchmarks for monitoring and evaluating the plan. |
Он далее рекомендует государству-участнику разработать систему целевых показателей для мониторинга и оценки выполнения плана. |
It should also develop, in coordination with civil society, mechanisms for independent public inspections of children's institutions. |
Кроме того, ему следует разработать в сотрудничестве с гражданским обществом механизмы для проведения независимых общественных инспекций в детских учреждениях. |
Above all, it should develop a public education programme to counter cultural handicaps and stereotypes and practices like polygamy. |
В первую очередь правительству следует разработать программу народного образования для борьбы с культурными пережитками и стереотипами и такими практиками, как полигамия. |
The Department concurred with the recommendation that MINUSTAH develop a professional health policy for its staff. |
Департамент согласился с рекомендацией о том, что МООНСГ следует разработать специальную стратегию в отношении охраны здоровья ее персонала. |
It is expected that the workshop will help develop proposals to address such issues. |
Ожидается, что семинар поможет разработать предложения, направленные на решение этой проблемы. |
Afghanistan must develop and implement this strategy in close cooperation with transit and recipient States. |
Эту стратегию Афганистан должен разработать и осуществлять в тесном сотрудничестве с государствами транзита и государствами-получателями. |
The Special Representative will develop clear terms of reference, taking into account the recommendations contained in the report. |
Специальному представителю предложено разработать четко обозначенный круг полномочий с учетом рекомендаций, содержащихся в докладе. |
The State party should develop an effective system of bail. |
Государству-участнику следует разработать эффективную систему освобождения под поручительство. |
The conference should take advantage of that opportunity and develop a systematic approach for encouraging more States to join. |
Участники конференции должны воспользоваться этой возможностью и разработать систематичный подход с целью присоединения к Соглашению большего числа государств. |
The international community should develop funding instruments to provide long-term funding for national institutions engaged in financing the housing needs of the poor. |
Международному сообществу следует разработать механизмы финансирования, которые на долгосрочной основе обеспечивали бы финансовые средства для национальных учреждений, участвующих в финансировании мероприятий, направленных на удовлетворение потребностей неимущих слоев в жилье. |
It was also necessary to go beyond narrow national interests and develop a road map to include a human rights perspective in trade policies. |
Помимо этого, необходимо выйти за рамки узких национальных интересов и разработать "дорожную карту", чтобы в торговой политике учитывался аспект прав человека. |
It should also develop a strategy that reflected the outcomes of the 2005 World Summit. |
Он также должен разработать стратегию, отражающую итоги Всемирного саммита 2005 года. |
In order to enhance inter-agency coordination and cooperation in procurement, it was necessary to consolidate functions, develop common standards and streamline procedures. |
Для повышения эффективности межучрежденческой координации и сотрудничества в вопросах закупок необходимо обеспечить объединение функций, разработать единые стандарты и упорядочить процедуры. |
It agreed that the Secretary-General should develop a mechanism to enhance cooperation and facilitate dialogue between UNAT, ILOAT and other international administrative tribunals. |
Она согласна с тем, что Генеральный секретарь должен разработать механизм укрепления сотрудничества и содействия диалогу между АТООН, АТМОТ и другими международными административными трибуналами. |
We need to halt the spread of the disease, determine the appropriate treatment and medications and develop effective vaccines. |
Мы должны остановить распространение болезни, найти адекватные способы лечения и препараты, а также разработать эффективные вакцины. |
Secondly, Governments should help develop and implement accountability mechanisms for all. |
Во-вторых, правительства должны разработать и ввести в действие механизмы подотчетности для всех. |
I recommend that all States develop a multifaceted and systematic framework to respond to violence against children which is integrated into national planning processes. |
Я рекомендую всем государствам разработать многоплановую и систематическую основу для принятия мер по борьбе с насилием в отношении детей, которая бы учитывалась в процессах национального планирования. |
The United Nations should develop a flexible model for supporting recovery coordination that could be quickly deployed in post-disaster settings. |
Организации Объединенных Наций следует разработать гибкую модель поддержки усилий в области координации деятельности по восстановлению, которая должна позволять быстро развертывать деятельность в период после бедствия. |