Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it develop a comprehensive physical access and environmental control policy and procedure to be applied to its server rooms (para. 153). БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии разработать комплексный свод правил и процедур контроля доступа в его серверные помещения и соблюдения параметров микроклимата в них (пункт 153).
The Administration should develop a new ICT strategy that is consistent with the United Nations objectives and realistic ambitions for transformation (paras. 14-20). Администрации следует разработать новую стратегию в области ИКТ, соответствующую целям Организации Объединенных Наций и реалистичным задачам в области реорганизации (пункты 14 - 20).
In that regard, FAO is chairing the Global Partnership on Climate, Fisheries and Aquaculture, a voluntary global initiative to, inter alia, develop effective tools and management approaches and build international support. В этой связи ФАО возглавляет Глобальное партнерство по климату, рыболовству и аквакультуре, которое представляет собой добровольную глобальную инициативу, призванную, в частности, разработать эффективные инструменты и хозяйственные подходы и мобилизовать международную поддержку.
The centres could also select complete "ready-for-use" technologies developed under various funding sources by scientific and academic institutions and governmental organizations and develop a submission system for the evaluation of those technologies by independent experts for future transfer to other developing countries in the region. Такие центры также могут выбрать полные "готовые для использования" технологии, разработанные в рамках различных источников финансирования научными и академическими учреждениями и государственными организациями, и разработать систему представления этих технологий для оценки независимыми экспертами с целью дальнейшей передачи другим развивающимся странам в регионе.
The protective role of States is especially important in this context, while companies should exercise due diligence and develop policies and practices to ensure that they do not unfairly benefit from such power imbalances. В этой связи защита со стороны государства играет особо важную роль, тогда как компании должны проявлять должную осмотрительность и разработать политику и практику, направленные на то, чтобы они не извлекали несправедливые выгоды из такого неравенства возможностей.
It is hoped that with this study, which is still ongoing, the Working Group will be in a position to identify good practices and develop guidance for Member States in effectively regulating PMSCs and ensuring the enjoyment of the right to security by all. Есть надежда, что с помощью этого исследования, проведение которого еще продолжается, Рабочая группа сможет выявить передовую практику и разработать для государств-членов руководство по эффективному регулированию деятельности ЧВОК и обеспечению реализации права на безопасность всеми людьми.
The United Nations Office at Nairobi should develop performance indicators based on the service level agreement's minimum levels of performance and competencies for monitoring the performance of travel agents. Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби следует разработать показатели исполнения, основанные на минимальных уровнях исполнения и компетентности, предусмотренных в соглашении о гарантированном уровне обслуживания, в целях контроля за исполнением контрактов турагентами.
If the area to be addressed at the outset was narrowed down, a working group could develop a dynamic and modern legal instrument that would facilitate the emergence into the light of day of enterprises currently operating in the informal sector. В случае сужения области, подлежащей рассмотрению в первоочередном порядке, рабочая группа может разработать функциональный и современный правовой документ, который будет способствовать выходу из тени предприятий, действующих в настоящее время в неформальном секторе.
The international community and research institutions should develop a set of vulnerability indicators for early warning purposes, as proposed in General Assembly resolution 66/214, paragraph 11, and for building resilience in connection with economic, trade, social and environmental issues. Международное сообщество и научно-исследовательские учреждения должны разработать набор показателей уязвимости для целей раннего предупреждения, как предлагается в пункте 11 резолюции 66/214 Генеральной Ассамблеи, и повышения способности противостоять экономическим, торговым, социальным и экологическим проблемам.
Family-focused policies should be an integral part of development efforts, and the Envoy of the Secretary-General on Youth should develop a global youth employment strategy. Стратегии в интересах семьи должны стать неотъемлемой частью усилий в рамках развития, а посланнику Генерального секретаря по делам молодежи следует разработать глобальную стратегию обеспечения занятости молодежи.
The Director of the Trade and Investment Division of ESCAP stressed that UNAPCAEM, in order to increase its appeal to member countries, should develop a brand name by producing flagship publications and undertaking projects with tangible results. Директор Отдела торговли и инвестиций ЭСКАТО подчеркнул, что с тем, чтобы АТЦСМАООН стал более привлекательным для стран-членов, ему следует разработать фирменное название на основе издания основных публикаций и осуществления проектов, дающих реальные результаты.
States should develop a robust monitoring and evaluation framework to measure the impact of policies and programmes targeted at the eradication of violence against indigenous women and girls. Государства должны разработать надежные механизмы мониторинга и оценки результатов осуществления стратегий и программ, направленных на ликвидацию насилия в отношении женщин и девочек, принадлежащих к коренному населению.
The international community must develop an internationally accepted set of processes and procedures in the granting and effective monitoring of aid and investments to counter political self-interest and ensure that funds are expended for the maximum benefit of the country's most needy. Международное сообщество должно разработать согласованный на международном уровне комплекс процедур и процессов в деле предоставления и эффективного контролирования помощи и инвестиций, для того чтобы противостоять политической корысти и обеспечить расходование средств с максимальной пользой для самых нуждающихся слоев населения.
The Committee recommends that the State party develop comprehensive health-care programmes that specifically make provision for persons with disabilities and ensure that they have access to habilitation and rehabilitation health services. Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексные программы охраны здоровья, в которых бы прямо отражались интересы инвалидов и гарантировался их доступ к услугам по абилитации и реабилитации в системе здравоохранения.
It asks the State party to specifically inform persons with disabilities in rural areas of their right to benefits and develop a system to prevent the corruption in the context of allocation and distribution of welfare benefits by local officials. Он просит государство-участник особо проинформировать инвалидов, проживающих в сельских районах, об их праве на получение пособия и разработать систему предотвращения коррупции при выделении и распределении пособий по социальному обеспечению со стороны местных должностных лиц.
The workshop, held in Guangzhou, China, from 9 to 11 May 2012, provided participants with an opportunity to express their needs, share knowledge, establish partnerships and develop funding strategies. Участники этого практикума, проходившего 9-11 мая 2012 года в Гуанчжоу (Китай), смогли выразить свои потребности, обменяться имеющимися у них знаниями, наладить партнерские отношения и разработать стратегии финансирования.
UNODC should develop a ratification kit and a brochure illustrating the features of the Firearms Protocol to facilitate its ratification, and disseminate them in all UN languages. ЮНОДК следует разработать подборку материалов для ратификации и брошюру, в которой была бы представлена наглядная информация об основных элементах Протокола об огнестрельном оружии в целях содействия его ратификации, и распространить их на всех языках Организации Объединенных Наций.
The evaluation also makes two complementary recommendations: first, that UNDP should strengthen its implementation of the electoral cycle approach and, second, that it should develop upfront clear exit strategies when beginning electoral support. В оценке даются также две дополнительные рекомендации: во-первых, ПРООН следует активизировать внедрение подхода на основе избирательного цикла, и, во-вторых, она должна заранее разработать четкие стратегии выхода при начале осуществления проектов помощи в проведении выборов.
7.2 Analyze issues pertaining to attraction and retention of female personnel in crisis environments; develop and implement targeted response actions 7.2 Провести анализ проблем, связанных с привлечением и удержанием женского персонала на работе в условиях кризиса; разработать и осуществить целенаправленные меры решения этой задачи
The Commission, however, has yet to identify and develop the ideal mechanisms that will enable it to undertake this function and that are commensurate with its nature as an advisory, non-operational and New York-based body. В дальнейшем Комиссии надо будет разработать и создать оптимальные механизмы, которые позволят ей выполнять эту функцию с учетом того, что она является консультативным органом, который базируется в Нью-Йорке и не выполняет оперативные функции.
A small group, comprising Statistics Canada (chair), US BEA, UNSD and the IMF, should develop a generic presentation on the challenges with the implementation of the 2008 SNA. Небольшая группа в составе Статистического управления Канады (председатель), БЭА США, СОООН и МВФ должна разработать общее описание задач в области внедрения СНС 2008 года.
The Executive Body should develop actions for inclusion in the Convention's workplan, identify those bodies to charge with action, and specify requirements for reports on progress. Исполнительному органу следует разработать соответствующие действия для включения в план работы по Конвенции, определить те органы, которым будет поручено осуществлять действия, а также уточнить требования к промежуточным докладам.
The executive heads should develop and implement an information disclosure policy to heighten transparency and accountability in their respective organizations as a matter of urgency in the event that they have not already done so and report to the legislative bodies accordingly. Исполнительным главам следует, если они еще не сделали этого, в безотлагательном порядке разработать и ввести в действие политику раскрытия информации для повышения уровня прозрачности и подотчетности в их соответствующих организациях и соответствующим образом отчитаться перед руководящими органами.
The executive heads of the United Nations system organizations who have not done so yet should develop and approve a documented business continuity plan based on a risk assessment, identified critical functions and recovery time objectives. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций которые еще не сделали этого, следует разработать и одобрить документ, содержащий план обеспечения бесперебойного функционирования, на основе оценки рисков, определения критически важных функций и целевых сроков их восстановления.
Executive heads should develop a procurement training policy based on the assessment of the competencies needed in procurement, with a view to ensuring that staff dealing with procurement are well trained and provide highly professional services. Исполнительным главам следует разработать меры для подготовки кадров по закупкам на основе оценки необходимого количества сотрудников соответствующей квалификации в этой области с целью обеспечить, чтобы занимающийся закупками персонал был хорошо подготовлен и мог оказывать высокопрофессиональные услуги.