Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
The Forum further recommends that the Bank develop a mechanism specifically to support the entrepreneurship activities of indigenous peoples. Форум также рекомендует этому банку разработать механизм, непосредственно ориентированный на оказание поддержки предпринимательской деятельности коренных народов.
Senegal was seeking partners to help it develop a census on persons with disabilities. Сенегал ищет партнеров, способных помочь ему разработать систему учета численности людей с инвалидностью.
AI recommended that Canada develop plans or strategies to address homelessness and poverty. МА рекомендовала Канаде разработать планы и стратегии, направленные на решение проблемы бездомности и нищеты.
It recommended that Canada develop a plan to ensure permanent, equitable funding for First Nations children. Он рекомендовал Канаде разработать план обеспечения постоянного и справедливого финансирования детей первых наций.
It recommended that Colombia develop agricultural policies that prioritize food production. Он рекомендовал Колумбии разработать аграрную политику, устанавливающую приоритет производства продовольствия.
But by comparing his genome to yours, we can isolate the defect, develop a gene therapy. Но, если сравнить его геном с твоим, мы сможем выделить дефект, разработать генную терапию.
If the United States or China has the formula, they can develop an antibody for it. Если США или Китай получат формулу они смогут разработать антидот у себя.
You can develop your own list. Ты можешь разработать свой собственный список.
That'll give you a score, and we can develop your fitness plan from there. Так мы получим ваши результаты и на основе этого сможем разработать ваш план тренировок.
The Board had recommended that the Administration develop an approach to the determination of support account staffing requirements. Комиссия рекомендовала Администрации разработать подход к определению кадровых потребностей, подлежащих покрытию со вспомогательного счета.
UNDP should develop guidelines on how to integrate poverty reduction and environmental management goals into programming at the global, regional and country levels. ПРООН следует разработать рекомендации по вопросам интеграции целей в области сокращения масштабов нищеты и рационального природопользования в свои программы на глобальном, региональном и страновом уровнях.
The World Bank has helped develop the social safety-net strategy of WFP. Всемирный банк помог разработать стратегию ВПП в отношении системы социальной защиты.
For its part, the United Nations should develop concrete measures for a new international economic order. Организация Объединенных Наций, в свою очередь, должна разработать конкретные меры для установления нового международного экономического порядка.
UNCT called on Belize to prioritize a situational analysis of migrants and develop a suitable migration policy that adequately addressed migrant children. СГООН призвала Белиз уделить первоочередное внимание анализу положения мигрантов и разработать соответствующую миграционную политику, учитывающую интересы детей мигрантов.
This research helped campaign organizers successfully develop innovative messages and select media tools appropriate to the target audience. Эти исследования помогли организаторам кампании успешно разработать инновационные идеи и выбрать средства массовой информации, отвечающие характеру целевой аудитории.
Parties recognized that there is a need to go beyond NAPAs and develop medium- and long-term national approaches to adaptation. По признанию Сторон, необходимо выйти за рамки НПДА и разработать среднесрочные и долгосрочные национальные подходы к адаптации.
The Board recommends that UNRWA develop a clear mechanism for monitoring supplier performance during the contract period. Комиссия рекомендует БАПОР разработать четкий механизм контроля за деятельностью поставщиков в течение периода действия контракта.
A company with a footprint in indigenous areas should develop a policy to address how it engages with indigenous peoples. Компания, деятельность которой отражается на районах коренных народов, должна разработать политику взаимодействия с коренными народами.
In the interests of harmonization, the Commission should develop new standards in that area, focusing in particular on electronic transferable records. Комиссии следует, в интересах гармонизации, разработать новые стандарты в этой области, с особым акцентом на электронных передаваемых записях.
Traditionally, innovation policies have relied on supply-side instruments that seek to increase R&D spending, improve the availability of finance or develop a supporting infrastructure. Инновационная политика традиционно опирается на инструменты стимулирования предложения, которые имеют своей целью увеличить объем расходов на НИОКР, улучшить положение с наличием финансовых средств или разработать вспомогательную инфраструктуру.
Some experts argued that developing countries should develop better intellectual property strategies covering the creation, ownership and commercial leveraging of locally developed research. Ряд экспертов считали, что развивающиеся страны должны разработать более действенные стратегии интеллектуальной собственности, охватывающие создание, владение и коммерческую реализацию местных исследований.
The United States of America volunteered to lead the group's efforts and develop a document detailing the recommended requirements for the gtr. Соединенные Штаты Америки вызвались возглавить усилия группы и разработать документ с подробным изложением предписаний, рекомендуемых для включения в гпт.
We must develop a broader vision of welfare that aims to satisfy needs rather than increased consumption for its own sake. Мы должны разработать более широкое видение понятия о благосостоянии, которое удовлетворяло бы потребности, а не обеспечивало бы рост потребления ради такового.
The Special Committee decides to explore and develop appropriate forms of interaction for consultation and coordination with the Peacebuilding Commission. Специальный комитет постановляет изучить и разработать соответствующие формы взаимодействия в целях обеспечения консультаций и координации усилий с Комиссией по миростроительству.
Another speaker said that UNICEF should develop an exit strategy that would promote the sustainable upkeep of the programme by the Government. Еще один оратор отметил, что ЮНИСЕФ надлежит разработать стратегию завершения деятельности, которая будет способствовать стабильному продолжению программы правительством.