The Forum further recommends that the Bank develop a mechanism specifically to support the entrepreneurship activities of indigenous peoples. |
Форум также рекомендует этому банку разработать механизм, непосредственно ориентированный на оказание поддержки предпринимательской деятельности коренных народов. |
Senegal was seeking partners to help it develop a census on persons with disabilities. |
Сенегал ищет партнеров, способных помочь ему разработать систему учета численности людей с инвалидностью. |
AI recommended that Canada develop plans or strategies to address homelessness and poverty. |
МА рекомендовала Канаде разработать планы и стратегии, направленные на решение проблемы бездомности и нищеты. |
It recommended that Canada develop a plan to ensure permanent, equitable funding for First Nations children. |
Он рекомендовал Канаде разработать план обеспечения постоянного и справедливого финансирования детей первых наций. |
It recommended that Colombia develop agricultural policies that prioritize food production. |
Он рекомендовал Колумбии разработать аграрную политику, устанавливающую приоритет производства продовольствия. |
But by comparing his genome to yours, we can isolate the defect, develop a gene therapy. |
Но, если сравнить его геном с твоим, мы сможем выделить дефект, разработать генную терапию. |
If the United States or China has the formula, they can develop an antibody for it. |
Если США или Китай получат формулу они смогут разработать антидот у себя. |
You can develop your own list. |
Ты можешь разработать свой собственный список. |
That'll give you a score, and we can develop your fitness plan from there. |
Так мы получим ваши результаты и на основе этого сможем разработать ваш план тренировок. |
The Board had recommended that the Administration develop an approach to the determination of support account staffing requirements. |
Комиссия рекомендовала Администрации разработать подход к определению кадровых потребностей, подлежащих покрытию со вспомогательного счета. |
UNDP should develop guidelines on how to integrate poverty reduction and environmental management goals into programming at the global, regional and country levels. |
ПРООН следует разработать рекомендации по вопросам интеграции целей в области сокращения масштабов нищеты и рационального природопользования в свои программы на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
The World Bank has helped develop the social safety-net strategy of WFP. |
Всемирный банк помог разработать стратегию ВПП в отношении системы социальной защиты. |
For its part, the United Nations should develop concrete measures for a new international economic order. |
Организация Объединенных Наций, в свою очередь, должна разработать конкретные меры для установления нового международного экономического порядка. |
UNCT called on Belize to prioritize a situational analysis of migrants and develop a suitable migration policy that adequately addressed migrant children. |
СГООН призвала Белиз уделить первоочередное внимание анализу положения мигрантов и разработать соответствующую миграционную политику, учитывающую интересы детей мигрантов. |
This research helped campaign organizers successfully develop innovative messages and select media tools appropriate to the target audience. |
Эти исследования помогли организаторам кампании успешно разработать инновационные идеи и выбрать средства массовой информации, отвечающие характеру целевой аудитории. |
Parties recognized that there is a need to go beyond NAPAs and develop medium- and long-term national approaches to adaptation. |
По признанию Сторон, необходимо выйти за рамки НПДА и разработать среднесрочные и долгосрочные национальные подходы к адаптации. |
The Board recommends that UNRWA develop a clear mechanism for monitoring supplier performance during the contract period. |
Комиссия рекомендует БАПОР разработать четкий механизм контроля за деятельностью поставщиков в течение периода действия контракта. |
A company with a footprint in indigenous areas should develop a policy to address how it engages with indigenous peoples. |
Компания, деятельность которой отражается на районах коренных народов, должна разработать политику взаимодействия с коренными народами. |
In the interests of harmonization, the Commission should develop new standards in that area, focusing in particular on electronic transferable records. |
Комиссии следует, в интересах гармонизации, разработать новые стандарты в этой области, с особым акцентом на электронных передаваемых записях. |
Traditionally, innovation policies have relied on supply-side instruments that seek to increase R&D spending, improve the availability of finance or develop a supporting infrastructure. |
Инновационная политика традиционно опирается на инструменты стимулирования предложения, которые имеют своей целью увеличить объем расходов на НИОКР, улучшить положение с наличием финансовых средств или разработать вспомогательную инфраструктуру. |
Some experts argued that developing countries should develop better intellectual property strategies covering the creation, ownership and commercial leveraging of locally developed research. |
Ряд экспертов считали, что развивающиеся страны должны разработать более действенные стратегии интеллектуальной собственности, охватывающие создание, владение и коммерческую реализацию местных исследований. |
The United States of America volunteered to lead the group's efforts and develop a document detailing the recommended requirements for the gtr. |
Соединенные Штаты Америки вызвались возглавить усилия группы и разработать документ с подробным изложением предписаний, рекомендуемых для включения в гпт. |
We must develop a broader vision of welfare that aims to satisfy needs rather than increased consumption for its own sake. |
Мы должны разработать более широкое видение понятия о благосостоянии, которое удовлетворяло бы потребности, а не обеспечивало бы рост потребления ради такового. |
The Special Committee decides to explore and develop appropriate forms of interaction for consultation and coordination with the Peacebuilding Commission. |
Специальный комитет постановляет изучить и разработать соответствующие формы взаимодействия в целях обеспечения консультаций и координации усилий с Комиссией по миростроительству. |
Another speaker said that UNICEF should develop an exit strategy that would promote the sustainable upkeep of the programme by the Government. |
Еще один оратор отметил, что ЮНИСЕФ надлежит разработать стратегию завершения деятельности, которая будет способствовать стабильному продолжению программы правительством. |