Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
The United Nations should develop a strategy which makes human rights a permanent activity in Afghanistan. Организации Объединенных Наций следует разработать стратегию, в соответствии с которой права человека должны стать постоянным направлением деятельности в Афганистане.
UNFPA should develop appropriate indicators of capacity-building and of the impact of country support teams on programmes and projects. ЮНФПА следует разработать надлежащие показатели, которые позволяли бы судить об укреплении потенциала и степени воздействия групп страновой поддержки на программы и проекты.
The Prosecutor, in consultation with the Office of Legal Affairs, may develop a programme that can utilize the seriously underutilized Trust Fund. Обвинитель в консультации с Управлением по правовым вопросам может разработать программу, позволяющую использовать недоиспользуемые средства Целевого фонда.
Hence they believe that there also might be ambitions to circumvent the test ban and develop new weapon designs. Поэтому они полагают, что за этим также может скрываться стремление обойти запрещение испытаний и разработать новые системы оружия.
Through the United Nations system, we should develop action-oriented international strategies to control chemical precursors used for the illicit manufacture of drugs. Нам следует при посредстве системы Организации Объединенных Наций разработать ориентированные на конкретные действия международные стратегии контроля над химическими прекурсорами, используемыми при незаконном изготовлении наркотиков.
Furthermore, the State party should develop a national policy on children and an integrated legal approach to child rights. Кроме того, государству-участнику следует разработать национальную политику в области защиты детей и выработать комплексный подход к правовой защите прав ребенка.
It also suggests that the State party develop appropriate oral or visual material to further spread knowledge of the Convention among the minorities. Он также предлагает государству-участнику разработать соответствующие аудиоматериалы или визуальные материалы для дальнейшего расширения осведомленности о Конвенции среди меньшинств.
Each country should develop an integrated strategy for sustainable energy development, based on such measures and coordinated internationally through a global intergovernmental process. Каждая страна должна разработать комплексную стратегию устойчивого развития энергетики, которая основывалась бы на таких мерах и координировалась на международном уровне с помощью глобального межправительственного процесса.
Each country, with local participation and international coordination, should develop a long-term strategy for transport planning. Посредством обеспечения участия на местном уровне и при помощи международной координации каждая страна должна разработать долгосрочную стратегию в области планирования транспорта.
States should develop their penal legislation in this field and introduce administrative, civil and penal sanctions in order to prosecute and punish this illicit traffic. Государствам следует разработать уголовное законодательство в этой области и применять административные, гражданско-правовые и уголовно-правовые санкции с целью судебного преследования и наказания лиц, виновных в незаконном обороте опасных отходов.
States should develop legislative provisions concerning the civil and criminal liability of individuals and bodies corporate. Государствам следует разработать законодательные положения о гражданской и уголовной ответственности физических и юридических лиц.
Because behavioural change was a priority of UNICEF, the Centre should also develop and test mechanisms in this area. Поскольку одним из приоритетов деятельности ЮНИСЕФ является изменение поведения и мышления людей, Центру также следует разработать и испытать механизмы в этой области.
As early as in 2002, this sub-department proposed that its legal team develop the Law on Cultural Goods in Brčko District. Еще в 2002 году этот подотдел предложил своей группе юристов разработать закон о культурных ценностях в Районе Брчко.
As previously stated, the private sector should develop monitoring and public reporting of its activities. Как отмечалось раньше, частному сектору следует разработать механизм контроля и отчетности перед общественностью за осуществляемую им деятельность.
The Division should further develop technical cooperation programmes for providing assistance to States desiring to elaborate and implement anti-corruption programmes. Отделу следует совершенствовать программы технического сотрудничества для оказания помощи государствам, которые желают разработать и осуществлять программы по борьбе с коррупцией .
Local and central governments should develop monitoring tools, such as indicators, and should incorporate the results into their decision-making process. Местным и центральным органам управления следует разработать такие инструменты контроля, как соответствующие показатели, и включать результаты в свой процесс принятия решений.
Against this background, we must develop a new and more strategic approach to partnerships. С учетом этого мы должны разработать новый и в большей степени стратегический подход к партнерским связям.
We firmly believe that the CD must now develop a more balanced agenda which includes conventional weapons. Мы твердо уверены, что сейчас КР надо разработать более сбалансированную повестку дня, которая включала бы обычные вооружения.
She emphasized the need for a flexible framework within which organizations could develop programmes suited to their needs. Она подчеркнула необходимость обеспечения гибкой основы, в рамках которой организации могли бы разработать программы, отвечающие их потребностям.
The Secretariat should develop a cost-accounting system so that overhead costs could be properly determined and allocated. Секретариату необходимо разработать систему учета расходов, позволяющую надлежащим образом определять и распределять накладные расходы.
It would be helpful for positions on related issues to be harmonized, and the chairpersons might perhaps develop a procedure for doing so. Было бы целесообразно согласовать позиции по аналогичным вопросам, и председатели могли бы разработать для этого соответствующую процедуру.
Given the trend I have mentioned, the Conference should develop further global measures to curtail destabilizing build-ups of conventional arms. С учетом упомянутой мною тенденции Конференции следует разработать дальнейшие глобальные меры по ограничению дестабилизирующих наращиваний обычных вооружений.
The initiative helped develop in the United Nations the well-known concept of micro-disarmament. Эта инициатива помогла разработать в Организации Объединенных Наций хорошо известную концепцию микроразоружения.
Perhaps the private sector should develop some norms at the international level, to be supplemented by Government input. Возможно, частному сектору следует разработать некоторые нормы на международном уровне, которые будут дополнены правительствами.
It was necessary to progressively develop an integrated policy outlook reflecting common objectives of the international community. Необходимо постепенно разработать целостную концепцию политики, отражающую общие цели международного сообщества.