| The United Nations should develop a strategy which makes human rights a permanent activity in Afghanistan. | Организации Объединенных Наций следует разработать стратегию, в соответствии с которой права человека должны стать постоянным направлением деятельности в Афганистане. |
| UNFPA should develop appropriate indicators of capacity-building and of the impact of country support teams on programmes and projects. | ЮНФПА следует разработать надлежащие показатели, которые позволяли бы судить об укреплении потенциала и степени воздействия групп страновой поддержки на программы и проекты. |
| The Prosecutor, in consultation with the Office of Legal Affairs, may develop a programme that can utilize the seriously underutilized Trust Fund. | Обвинитель в консультации с Управлением по правовым вопросам может разработать программу, позволяющую использовать недоиспользуемые средства Целевого фонда. |
| Hence they believe that there also might be ambitions to circumvent the test ban and develop new weapon designs. | Поэтому они полагают, что за этим также может скрываться стремление обойти запрещение испытаний и разработать новые системы оружия. |
| Through the United Nations system, we should develop action-oriented international strategies to control chemical precursors used for the illicit manufacture of drugs. | Нам следует при посредстве системы Организации Объединенных Наций разработать ориентированные на конкретные действия международные стратегии контроля над химическими прекурсорами, используемыми при незаконном изготовлении наркотиков. |
| Furthermore, the State party should develop a national policy on children and an integrated legal approach to child rights. | Кроме того, государству-участнику следует разработать национальную политику в области защиты детей и выработать комплексный подход к правовой защите прав ребенка. |
| It also suggests that the State party develop appropriate oral or visual material to further spread knowledge of the Convention among the minorities. | Он также предлагает государству-участнику разработать соответствующие аудиоматериалы или визуальные материалы для дальнейшего расширения осведомленности о Конвенции среди меньшинств. |
| Each country should develop an integrated strategy for sustainable energy development, based on such measures and coordinated internationally through a global intergovernmental process. | Каждая страна должна разработать комплексную стратегию устойчивого развития энергетики, которая основывалась бы на таких мерах и координировалась на международном уровне с помощью глобального межправительственного процесса. |
| Each country, with local participation and international coordination, should develop a long-term strategy for transport planning. | Посредством обеспечения участия на местном уровне и при помощи международной координации каждая страна должна разработать долгосрочную стратегию в области планирования транспорта. |
| States should develop their penal legislation in this field and introduce administrative, civil and penal sanctions in order to prosecute and punish this illicit traffic. | Государствам следует разработать уголовное законодательство в этой области и применять административные, гражданско-правовые и уголовно-правовые санкции с целью судебного преследования и наказания лиц, виновных в незаконном обороте опасных отходов. |
| States should develop legislative provisions concerning the civil and criminal liability of individuals and bodies corporate. | Государствам следует разработать законодательные положения о гражданской и уголовной ответственности физических и юридических лиц. |
| Because behavioural change was a priority of UNICEF, the Centre should also develop and test mechanisms in this area. | Поскольку одним из приоритетов деятельности ЮНИСЕФ является изменение поведения и мышления людей, Центру также следует разработать и испытать механизмы в этой области. |
| As early as in 2002, this sub-department proposed that its legal team develop the Law on Cultural Goods in Brčko District. | Еще в 2002 году этот подотдел предложил своей группе юристов разработать закон о культурных ценностях в Районе Брчко. |
| As previously stated, the private sector should develop monitoring and public reporting of its activities. | Как отмечалось раньше, частному сектору следует разработать механизм контроля и отчетности перед общественностью за осуществляемую им деятельность. |
| The Division should further develop technical cooperation programmes for providing assistance to States desiring to elaborate and implement anti-corruption programmes. | Отделу следует совершенствовать программы технического сотрудничества для оказания помощи государствам, которые желают разработать и осуществлять программы по борьбе с коррупцией . |
| Local and central governments should develop monitoring tools, such as indicators, and should incorporate the results into their decision-making process. | Местным и центральным органам управления следует разработать такие инструменты контроля, как соответствующие показатели, и включать результаты в свой процесс принятия решений. |
| Against this background, we must develop a new and more strategic approach to partnerships. | С учетом этого мы должны разработать новый и в большей степени стратегический подход к партнерским связям. |
| We firmly believe that the CD must now develop a more balanced agenda which includes conventional weapons. | Мы твердо уверены, что сейчас КР надо разработать более сбалансированную повестку дня, которая включала бы обычные вооружения. |
| She emphasized the need for a flexible framework within which organizations could develop programmes suited to their needs. | Она подчеркнула необходимость обеспечения гибкой основы, в рамках которой организации могли бы разработать программы, отвечающие их потребностям. |
| The Secretariat should develop a cost-accounting system so that overhead costs could be properly determined and allocated. | Секретариату необходимо разработать систему учета расходов, позволяющую надлежащим образом определять и распределять накладные расходы. |
| It would be helpful for positions on related issues to be harmonized, and the chairpersons might perhaps develop a procedure for doing so. | Было бы целесообразно согласовать позиции по аналогичным вопросам, и председатели могли бы разработать для этого соответствующую процедуру. |
| Given the trend I have mentioned, the Conference should develop further global measures to curtail destabilizing build-ups of conventional arms. | С учетом упомянутой мною тенденции Конференции следует разработать дальнейшие глобальные меры по ограничению дестабилизирующих наращиваний обычных вооружений. |
| The initiative helped develop in the United Nations the well-known concept of micro-disarmament. | Эта инициатива помогла разработать в Организации Объединенных Наций хорошо известную концепцию микроразоружения. |
| Perhaps the private sector should develop some norms at the international level, to be supplemented by Government input. | Возможно, частному сектору следует разработать некоторые нормы на международном уровне, которые будут дополнены правительствами. |
| It was necessary to progressively develop an integrated policy outlook reflecting common objectives of the international community. | Необходимо постепенно разработать целостную концепцию политики, отражающую общие цели международного сообщества. |