Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
Furthermore, the State party should develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes on the reduction of cases of torture, violence and ill-treatment. Кроме того, государству-участнику следует разработать и начать применять методологию оценки эффективности и результативности такой подготовки и таких учебных программ с точки зрения количества случаев пыток, насилия и жестокого обращения.
They should adopt policy statements recognizing the importance of reflecting diversity in their work and develop a plan of action to increase the level of minority participation within their ranks, with specific targets and measurements. Они должны выступать с программными заявлениями, признающими важность отражения многообразия в их деятельности, и разработать план действий по увеличению представленности меньшинств среди их членов, а также определить конкретные цели и показатели.
The United Nations system and the Bretton Woods institutions need to further develop a comprehensive response to the crisis that supports, in particular, national development strategies in the most vulnerable countries. Система Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения должны более детально разработать комплексный ответ на кризис, в котором внимание уделялось бы, прежде всего, поддержке стратегий национального развития наиболее уязвимых стран.
However, he is concerned about the almost exclusive emphasis on infrastructure and recommends that the Government develop a comprehensive integration policy, which would encompass the whole range of civil, cultural, economic, political and social rights of IDPs. Вместе с тем его беспокоит почти исключительный акцент на инфраструктуру, и он рекомендует правительству разработать комплексную политику интеграции, охватывающую весь диапазон гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав ВПЛ.
The United Nations Mission in Liberia (UNMIL) was also helping the Government to review the country's laws and develop the tools needed to engage with parliament in the area of women's rights. Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) также помогает правительству внести изменения в законы страны и разработать инструменты, необходимые для взаимодействия с парламентом в области прав женщин.
It also recommended Djibouti redouble its efforts in addressing the issue of extreme poverty and develop more sustainable poverty reduction strategies which include access to clean water, adequate sanitation, food and shelter. Она также рекомендовала Джибути удвоить свои усилия по решению вопроса крайней нищеты и разработать более устойчивые стратегии сокращения масштабов нищеты, которые включали бы обеспечение доступа к чистой воде, надлежащей санитарии, продуктам питания и жилью.
States should establish a method for the collection of disaggregated data, and develop indicators conforming to international human rights standards, for the purpose of identifying areas of discrimination and other relevant barriers. Государства должны выработать метод сбора дезагрегированных данных и разработать показатели в соответствии с международными нормами в области прав человека в целях выявления сфер, в которых наблюдается дискриминация, и других соответствующих барьеров.
It should develop basic principles and considerations that will be common to all unique implementation systems, and offer a means to allow the specific needs of each system to be adequately addressed. Ей следует разработать основополагающие принципы и положения, которые были бы общими для всех по-своему уникальных систем применения, и найти способы для того, чтобы должным образом учесть специфические потребности каждой из них.
States shall develop, where needed, in cooperation with international agencies and NGOs, a comprehensive age-appropriate and gender-sensitive system of psychological support and assistance for unaccompanied and separated children affected by armed conflict. Государствам следует разработать, если это необходимо, в сотрудничестве с международными учреждениями и НПО, всеобъемлющую систему оказания психологической поддержки и помощи несопровождаемым и разлученным детям, затронутым вооруженным конфликтом, в которой должны учитываться возраст и пол таких детей.
They should develop a coordinated and systematic policy, with the participation of the indigenous peoples, that cuts across the various ministries concerned with indigenous issues. Надлежит разработать и осуществлять скоординированную и систематическую политику при активном участии коренных народов и с вовлечением в эту работу различных министерств, так или иначе связанных с проблемами этих народов.
Most of the respondents said that greater coordination was needed between different ministries at the national level; some respondents believed that the Division should develop more concise indicators, along with increased guidance on how to use them for national reporting. Большинство из этих респондентов указали на необходимость большей скоординированности усилий между различными национальными министерствами; некоторые респонденты заявили, что Отделу следует разработать более четкие показатели и оказывать более активную методическую помощь в вопросах их использования при подготовке национальных докладов.
Target 7.1: by 2015, develop and implement national employment policies and legislation that include components addressing the needs of specific vulnerable groups of young people Показатель 7.1: к 2015 году разработать и внедрить национальные стратегии и законодательные нормы в сфере занятости, которые включают в себя компоненты, учитывающие потребности отдельных уязвимых групп молодежи
Target 7.2: by 2015, develop and implement national policies to promote the transition between education and decent and productive employment Показатель 7.2: к 2015 году разработать и осуществить национальные стратегии содействия переходу от учебы к трудовой деятельности с обеспечением достойной и продуктивной работы
It also recommended that Eritrea develop a legal framework and strategy in order to protect children and prevent discrimination against children infected with and affected by HIV/AIDS. Он также рекомендовал Эритрее сформировать нормативно-правовую базу и разработать стратегию, в том числе в целях недопущения дискриминации в отношении ВИЧ-инфицированных детей и детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа.
It has no ambition and does not intend to acquire nuclear weapons or develop nuclear-weapons-related programmes, nor does it provide any scientific, technical or material assistance to any party endeavouring to acquire or develop such weapons. Он не стремится и не намеревается приобретать ядерное оружие или разрабатывать связанные с таким оружием программы, равно как и не оказывает никакой научной, технической или материальной помощи какой-либо стороне, пытающейся приобрести или разработать такое оружие.
The Office of Audit and Investigations agreed with the Board's recommendation that it develop a plan based on a UN-Women risk assessment that takes into account the total risks of the new entity as a whole, including Headquarters units. Управление ревизии и расследований согласилось с рекомендацией Комиссии на основе оценки рисков для структуры «ООН-женщины» разработать план, в котором будут учтены все риски для новой структуры в целом, включая подразделения штаб-квартиры.
The High-Level Committee on Management of the Chief Executives Board should, through its finance and budget and human resources networks, develop a methodology to calculate the burden of disease/illness within the organizations. Комитету высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей следует в рамках его сетей по вопросам финансов и бюджета и по людским ресурсам разработать методологию расчета бремени, связанного с заболеваниями/болезнями в организациях.
Member States agreed to prepare, update or develop by the end of 2011, national Roma inclusion strategies, or integrated sets of policy measures within their broader social inclusion policies for improving the situation of Roma. Государства-члены договорились о том, чтобы к концу 2011 года подготовить, обновить или разработать национальные стратегии интеграции народности рома или комплексы стратегических мер в рамках более широкой политики социальной включенности в интересах улучшения положения данной народности.
The Department of Management accepted the recommendation of OIOS that it develop an enterprise-wide strategic planning process for records management throughout the United Nations and determine appropriate levels of records management staffing through the programme budget mechanisms. Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией УСВН о том, что ему следует разработать общеорганизационный процесс стратегического планирования, определяющий порядок ведения документации по всей Организации Объединенных Наций, и добиться надлежащей кадровой укомплектованности на этом участке работы через механизмы бюджета по программам.
In order to ensure accountability for the implementation of national and subnational health budgets and related laws and policies, States should also develop and implement mechanisms that allow or provide for independent auditing and oversight of those instruments. Для обеспечения подотчетности при исполнении национальных и субнациональных бюджетов здравоохранения и соответствующих законов и стратегий государства также должны разработать и внедрить механизмы, которые бы позволяли или предусматривали проведение независимой ревизии и осуществление надзора за выполнением положений соответствующих документов.
It has never provided any scientific, technical or material assistance to any party that is attempting to acquire or develop nuclear weapons and has not permitted any activity related to such weapons to take place on its territory. Она никогда не оказывала никакой научной, технической или материальной помощи какой-либо стороне, которая пытается приобрести или разработать ядерное оружие, и не позволяла осуществлять на своей территории никакой деятельности, связанной с таким оружием.
In its first annual workplan, for 2012, the centre aims to establish its foundations and develop its first curriculum, focusing on the priority areas of the UN-Women strategic plan such as ending violence against women. В своем первом годовом плане работы на 2012 год Центр ставит задачу заложить основы своей работы и разработать свою первую учебную программу с упором на такие приоритетные области стратегического плана структуры «ООНженщины», как, например, прекращение насилия в отношении женщин.
(b) Member States should develop strategies for clarifying and strengthening the relationship between traditional and informal justice systems and formal justice systems; Ь) государствам-членам следует разработать стратегии для разъяснения и укрепления связей между традиционными и неформальными системами правосудия и системами формального правосудия;
And thirdly, at the system-wide level, the organizations need to harmonize terminology and definitions, develop general guidelines on strategic plans, related processes and tools that will help the individual organizations define their strategies responding to the common vision. Наконец, в-третьих, действуя на общесистемном уровне, эти организации должны согласовать термины и их определения и разработать общие руководящие принципы стратегических планов, а также соответствующие процедуры и инструменты, которые помогут конкретным организациям сформулировать свою стратегию, вписывающуюся в общую концепцию.
In this respect, the participants stressed the central coordinating role of the Support and Follow-up Group and urged the co-chairs, working with other international stakeholders, to urgently develop modalities aimed at enhancing the functioning and effectiveness of the Group. В этой связи участники подчеркнули центральную координирующую роль Группы по поддержке и последующей деятельности и настоятельно призвали сопредседателей, взаимодействующих с другими международными заинтересованными сторонами, в срочном порядке разработать процедуры, направленные на повышение эффективности функционирования Группы.