| In return, the nuclear-weapon States undertake not to transfer and develop nuclear weapons and commit themselves to practical steps towards nuclear disarmament. | В свою очередь, государства, обладающие ядерным оружием, обязуются не передавать и не совершенствовать ядерное оружие и обещают предпринимать практические шаги в направлении ядерного разоружения. |
| These ongoing programmes seek to strengthen and develop family support for persons in greatest need of care, in terms of equality and shared responsibility. | Такие постоянно действующие программы имеют целью развивать и совершенствовать на основах равенства и совместной ответственности ту помощь, которую семьи оказывают лицам, особо нуждающимся в уходе. |
| The Division will maintain and develop best practices and standard operating procedures to ensure accountability and transparency of the investigation process. | Отдел будет соблюдать и совершенствовать передовые практические методы и стандартные оперативные процедуры в целях обеспечения подотчетности и транспарентности процесса проведения расследований. |
| That is why the Council must develop sanctions regimes that are functional and cause the minimum of undesired secondary effects. | Вот почему Совет должен совершенствовать режимы санкций, с тем чтобы они были функциональными и сопровождались минимальными негативными побочными последствиями. |
| Indigenous peoples are encouraged to further develop sustainable practices, including subsistence practices and strategies of self reliance. | Коренным народам предлагается продолжать совершенствовать методы устойчивого хозяйствования, включая обеспечение средств к существованию и стратегии самостоятельного экономического развития. |
| UNESCO will further develop its programme for the promotion of handicrafts, the main beneficiaries of which are women. | ЮНЕСКО будет и далее совершенствовать свою программу развития ремесел, основными участниками которой являются женщины. |
| Study and develop legislation to consolidate and safeguard human rights. | изучать законодательство и совершенствовать его в направлении укрепления и осуществления прав человека. |
| The Division should further develop technical cooperation programmes for providing assistance to States desiring to elaborate and implement anti-corruption programmes. | Отделу следует совершенствовать программы технического сотрудничества для оказания помощи государствам, которые желают разработать и осуществлять программы по борьбе с коррупцией . |
| Member countries use the regional commissions as a forum in which they can share and develop their national statistical methods and standards. | Страны-члены используют региональные комиссии в качестве форума, в рамках которого они могут обмениваться своими методами и стандартами в области национальной статистики и совершенствовать их. |
| It is precisely along these lines, in our view, that the Security Council should improve and develop its practice of submitting reports. | Именно в этом направлении, как представляется, необходимо развивать и совершенствовать практику представления докладов Совета. |
| He was of the view that national institutions were under an obligation to establish and develop their role as an early warning mechanism. | По его мнению, национальные учреждения обязаны выполнять роль механизмов раннего предупреждения и совершенствовать свою деятельность в этой связи. |
| First, data collection must develop to reflect changes in business organization, new sources of data and best technology. | Во-первых, необходимо совершенствовать сбор данных для учета изменений в организации предпринимательской деятельности, новых источников данных и самых передовых технологий. |
| The Peacebuilding Commission must now build upon that work and further develop its working methods. | Сегодня Комиссия по миростроительству должна использовать результаты своей деятельности и продолжать совершенствовать методы своей работы. |
| There is a need to further develop United Nations peacekeeping operations and provide them with a rapid deployment capability. | Необходимо и далее совершенствовать операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и обеспечивать для них потенциал быстрого развертывания. |
| In the course of its 15 sessions it has sought to modify and develop these methods in the light of its experience. | В ходе одиннадцати сессий Комитет стремился модифицировать и совершенствовать эти методы в свете накопленного им опыта. |
| The Committee will further develop its web site as a comprehensive information source on the matters covered by resolution 1373 (2001). | Комитет будет совершенствовать свой веб-сайт, являющийся источником всеобъемлющей информации по вопросам, охватываемым резолюцией 1373 (2001). |
| (c) Further develop services for children with learning difficulties; | с) продолжать совершенствовать службы, предназначенные для детей, испытывающих трудности с обучением; |
| It will substantially contribute to maintain competence and to continuously develop effective protection against nuclear hazards. | Это существенно поможет поддерживать компетентность и постоянно совершенствовать эффективную защиту от ядерных рисков. |
| Moreover, through their collaboration in the process, participants have the opportunity to learn and develop their skills. | Кроме того, сотрудничая в ходе такого процесса, его участники могут учиться друг у друга и совершенствовать свои навыки. |
| For example, countries can develop services in natural resource related areas. | К примеру, страны могут совершенствовать услуги в областях, связанных с природными ресурсами. |
| There is therefore need to further develop legal provisions in order to ensure the protection of all married women. | Поэтому необходимо совершенствовать законодательство, чтобы обеспечить защиту прав всех замужних женщин. |
| Each country must continuously review and develop its protection mechanisms against torture and inhuman treatment. | Каждая страна должна постоянно анализировать и совершенствовать свои механизмы защиты от применения пыток и бесчеловечного обращения. |
| However, the need to further develop their services, expand their businesses and become profitable through sustainable development is clear and they remain stable objectives. | Вместе с тем очевидно, что этим организациям необходимо совершенствовать свои услуги, расширять бизнес и добиваться рентабельности через устойчивое развитие, и эти цели остаются неизменными. |
| Encourages the Governments of Romania and Ukraine to further develop the bilateral agreement for improved implementation of the Convention; | призывает правительства Румынии и Украины и далее совершенствовать двустороннее соглашение для улучшения осуществления Конвенции; |
| UNEP regional networks provide a platform for Ozone Officers from Article 5 countries to exchange experiences, develop their skills and tap the expertise of their peers in both developing and developed countries. | Региональные сети ЮНЕП обеспечивают соответствующую платформу, используя которую сотрудники по озону из стран, действующих в рамках статьи 5, могут обмениваться опытом, совершенствовать имеющиеся у них профессиональные навыки и использовать экспертный потенциал своих коллег как в развивающихся, так и развитых странах. |