The Committee recommends that the State party urgently develop and implement a comprehensive children's rights policy and plan of action. |
Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно разработать и осуществлять всеобъемлющую политику и план действий в области прав детей. |
It was also suggested that the Summit develop specific initiatives on sustainable mountain development. |
Было предложено также разработать на Встрече на высшем уровне конкретные инициативы по устойчивому развитию горных районов. |
Assistance may be necessary for those among Afghanistan's neighbours that need concrete support in order to strengthen and develop their monitoring mechanisms. |
Возможно, потребуется помощь тем соседним с Афганистаном странам, которые нуждаются в конкретной поддержки, с тем чтобы укрепить и разработать свои механизмы контроля. |
Some Parties plan to expand their network of meteorological stations and develop forecasting techniques to obtain early warnings. |
Некоторые Стороны планируют расширить свою сеть метеорологических станций и разработать в целях обеспечения раннего предупреждения соответствующие методики прогнозирования. |
The State Committee for Nature Protection should develop a medium-term plan for this purpose under the NEAP. |
С этой целью Государственному комитету по охране природы следует разработать в рамках МПДОС среднесрочный план. |
The Ministry of Agriculture and Water Management, in cooperation with the State Committee for Nature Protection, should develop a law on soil fertility. |
Министерству сельского и водного хозяйства следует в сотрудничестве с Государственным комитетом по охране природы разработать закон о плодородии почв. |
This is an opportunity for all stakeholders in the coal industry to unite and develop a forward-thinking and coherent strategy. |
Все заинтересованные субъекты угольной отрасли должны воспользоваться настоящим моментом для того, чтобы объединить свои усилия и разработать перспективную и согласованную стратегию. |
Particular groups of nations and or regions should develop emission factors, particularly for key sources, to better reflect their national circumstances. |
Конкретные группы стран и/или регионов должны разработать факторы выбросов, в особенности по ключевым источникам, лучше отражающие их национальную специфику. |
Parties should develop an inventory QA/QC plan in accordance with the IPCC good practice guidance. |
Сторонам следует разработать план ОК/КК кадастра в соответствии с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике. |
We must also develop long-term preventive strategies to foster international peace and security. |
Мы должны также разработать долгосрочные превентивные стратегии в целях укрепления международного мира и безопасности. |
Other projects in the Netherlands and Sweden aimed to further develop and apply models for biological effects on forest vitality and vegetation biodiversity. |
В других проектах, осуществляемых в Нидерландах и Швеции, ставится задача разработать и применять модели оценки биологического воздействия на жизнеспособность лесов и биологическое многообразие флоры. |
It was recommended that ICP Modelling and Mapping and CCE should develop methods for summarizing these dynamic model outputs at the European level. |
Группа рекомендовала МСП по моделированию и составлению карт разработать методы обобщения данных динамических моделей в масштабах Европы. |
Governments should evaluate the debt of water and communal sector and develop a plan for its reduction. |
Правительства должны произвести оценку задолженности водного сектора и жилищно-коммунального хозяйства и разработать программу сокращения этого долга. |
The Expert Group should develop, adapt and make available operational tools for describing emission reduction technologies. |
Группе экспертов следует разработать, адаптировать и предоставить оперативные инструменты для описания технологий сокращения выбросов. |
The Division of Administrative Services should conduct a comprehensive review on its staffing requirements and develop a plan to achieve it. |
Отделу административного обслуживания следует всесторонне оценить кадровые потребности и разработать план их удовлетворения. |
We must therefore develop and spread the understanding that diversity is an expression of neither inferiority nor superiority. |
Поэтому нам необходимо разработать и распространить концепцию, согласно которой многообразие не является выражением неполноценности или превосходства. |
The Special Committee recommends that the Secretariat develop additional modalities for information-sharing with troop-contributing countries and other personnel contributors. |
Специальный комитет рекомендует Секретариату разработать дополнительные варианты обмена информацией со странами, предоставляющими войска, и другими субъектами, предоставляющими персонал. |
His delegation hoped for closer cooperation with the Northern countries in order to assist developing countries to adopt cleaner technologies and develop alternative energy sources. |
Его делегация надеется на укрепление сотрудничества со странами Северной Европы, с тем чтобы помочь развивающимся странам внедрить экологически чистые технологии и разработать альтернативные источники энергии. |
Commodity-producing countries must develop their internal safety net systems as a complement to any macro-level support. |
Странам производителям сырьевых товаров следует разработать свои внутренние системы защиты, дополняющие любую поддержку на макроуровне. |
The Board recommends that the Administration develop and implement a formal fraud-prevention policy. |
Комиссия рекомендует администрации разработать и осуществлять официальную политику предупреждения мошенничества. |
Governments should develop dedicated policies and programmes with the input of parents and schools. |
Правительствам необходимо разработать адресную политику и программы с привлечением родителей и школ. |
Member countries should develop strategies and build the capacity to use this tool. |
Государствам-членам надлежит разработать стратегии и создать возможности для использования инструмента партнерства. |
States Parties may develop standards for the marking of mined areas that go beyond this minimum requirement. |
Государства-участники могут разработать стандарты для обозначения заминированных районов, превышающие это минимальное требование. |
We should thus develop and rapidly implement a coherent tool kit for civilian peacekeeping. |
Таким образом, нам следует разработать и как можно скорее ввести в действие согласованный пакет инструментов для гражданских аспектов миротворческих операций. |
The Board recommended, in paragraph 40 of its previous report,2 that the Tribunal develop and implement a completion strategy. |
В пункте 40 своего предыдущего доклада2 Комиссия рекомендовала Трибуналу разработать и осуществить стратегию завершения работы. |