| The Committee recommends that UN-Habitat develop tools to evaluate the usefulness of its publications. | Комитет рекомендует ООН-Хабитат разработать инструменты для оценки полезности его публикаций. |
| Commission headquarters should develop a plan of evaluation and self-evaluation of the work of subregional offices and consistently implement it. | Штаб-квартире Комиссии необходимо разработать план оценки и самооценки работы субрегиональных представительств и обеспечить его последовательное осуществление. |
| In its previous report, the Board had recommended that UNFPA develop a fraud prevention strategy. | В предыдущем докладе Комиссия рекомендовала ЮНФПА разработать стратегию предотвращения мошенничества. |
| Working with Parties and international organizations, the Secretariat would develop a framework for this option and proceed with implementation. | Работая вместе со Сторонами и международными организациями, секретариат мог бы разработать рамки для этого варианта и приступить к его осуществлению. |
| Establish a mechanism for making the assessment on POPs pesticides, develop a plan for the process to assign responsibilities and set time lines. | Создать механизм проведения оценки пестицидов, содержащих СОЗ, разработать план процесса распределения обязанностей и установить сроки выполнения. |
| The Committee Bureau should develop a framework for exchanging information and identifying common areas of interest. | Бюро Комитета следует разработать основы для обмена информацией и выявления областей, представляющих общий интерес. |
| The Mission and other partners would help the National Independent Electoral Commission develop operational plans and promote a high degree of participation by women candidates. | Миссия и другие партнеры помогут Независимой национальной избирательной комиссии разработать оперативные планы и способствовать высокому уровню участия кандидатов из числа женщин. |
| However, WMO management should develop policies, procedures and reporting mechanisms for the remaining reserves. | Однако руководство ВМО должно разработать политику, процедуры и соответствующие механизмы отчетности для оставшихся резервов. |
| Sweden's Parliament, for example, was mandated to carry out gender analysis and develop gender equality objectives on proposed legislation. | Например, парламенту Швеции было поручено провести гендерный анализ и разработать целевые показатели достижения равенства между мужчинами и женщинами в рамках предлагаемого законодательства. |
| It recommends that the State party include the prevention of injuries in national policy priorities and objectives, and develop injury-control programmes. | Он рекомендует государству-участнику включить предотвращение травматизма в приоритеты и цели национальной политики и разработать программы по контролю за травматизмом. |
| He will help develop a cohesive and forward-looking policy approach among all external actors. | Он поможет разработать для всех внешних действующих лиц согласованную перспективную политическую основу. |
| UNCTAD should develop a unique methodology for best-practice case studies that is descriptive, explanatory and exploratory. | ЮНКТАД следует разработать уникальную методологию проведения тематических исследований по изучению передовой практики, которая была бы описательной, толковательной и изыскательской. |
| The Special Committee calls upon the Secretariat to urgently develop training standards and operating guidelines for formed police units, in close consultation with Member States. | Специальный комитет призывает Секретариат безотлагательно разработать в тесной консультации с государствами-членами учебные стандарты и оперативные руководящие указания для сформированных полицейских подразделений. |
| UNMIK, in cooperation with Kosovo Police Service, should develop an action plan to step up the recruitment and participation of women. | МООНК в сотрудничестве с Косовской полицейской службой следует разработать план действий по активизации набора и участия женщин. |
| UNMIK should develop a framework to assist municipalities in strengthening their capacity to support long-term sustainable economic development at the local level. | МООНК следует разработать рамки для оказания содействия муниципалитетам в укреплении их потенциала в поддержку долгосрочного устойчивого экономического развития на местном уровне. |
| In paragraph 231, the Board recommended that the Administration develop strategies to reduce the vacancy rates of its conference centres. | В пункте 231 Комиссия рекомендовала Администрации разработать стратегии по сокращению доли вакантных должностей в своих конференционных центрах. |
| Agencies should develop more appropriate mechanisms for early recovery interventions and adapt procedures in line with the Fund's uniqueness. | Эти организации должны разработать более приемлемые механизмы для осуществления деятельности по восстановлению на раннем этапе и скорректировать свои процедуры с учетом уникальной специфики Фонда миростроительства. |
| OHRM should develop an integrated framework and strategy to enhance selection, career development and mobility of Secretariat staff. | Управлению людских ресурсов следует разработать комплексные рамки и стратегию для улучшения отбора, развития карьеры и мобильности персонала Секретариата. |
| In addition, the suggestion was made to also develop a product designed for the general public and media. | Кроме того, было предложено также разработать материал, предназначенный для широкой общественности и средств массовой информации. |
| Developing the links between policy and market analysis has been fruitful for all and helped develop the concept of sound use of wood. | Анализ связей между политикой и положением на рынках был полезен для всех и помог разработать концепцию рационального использования древесины. |
| This means that a globally harmonised method should jointly be develop for evaluating the environmental friendliness of a vehicle. | Это значит, что совместными усилиями следует разработать согласованный на глобальном уровне метод для оценки экологической чистоты транспортного средства. |
| The latter should develop common strategies to promote the principle of sports for all. | Спортивные организации должны разработать общие стратегии, направленные на содействие принципу «спорт для всех». |
| Countries that have not done so yet should develop national strategies for tuberculosis. | Страны, которые еще этого не сделали, должны разработать национальные стратегии борьбы с туберкулезом. |
| Government should develop guidelines for teaching about religions and beliefs in public schools. | Правительству следует разработать руководящие принципы обучения по вопросам религий и убеждений в государственных школах. |
| The rapidly industrializing developing countries should also undertake serious efforts to cut their emissions and develop low-carbon energy systems. | Быстро развивающимся в промышленном отношении странам также следует приложить серьезные усилия к тому, чтобы сократить свои выбросы и разработать энергетические системы с низким потреблением углерода. |