The Committee recommends that UN-Habitat develop tools to evaluate the usefulness of its publications. |
Комитет рекомендует ООН-Хабитат разработать инструменты для оценки полезности его публикаций. |
Commission headquarters should develop a plan of evaluation and self-evaluation of the work of subregional offices and consistently implement it. |
Штаб-квартире Комиссии необходимо разработать план оценки и самооценки работы субрегиональных представительств и обеспечить его последовательное осуществление. |
In its previous report, the Board had recommended that UNFPA develop a fraud prevention strategy. |
В предыдущем докладе Комиссия рекомендовала ЮНФПА разработать стратегию предотвращения мошенничества. |
Working with Parties and international organizations, the Secretariat would develop a framework for this option and proceed with implementation. |
Работая вместе со Сторонами и международными организациями, секретариат мог бы разработать рамки для этого варианта и приступить к его осуществлению. |
Establish a mechanism for making the assessment on POPs pesticides, develop a plan for the process to assign responsibilities and set time lines. |
Создать механизм проведения оценки пестицидов, содержащих СОЗ, разработать план процесса распределения обязанностей и установить сроки выполнения. |
The Committee Bureau should develop a framework for exchanging information and identifying common areas of interest. |
Бюро Комитета следует разработать основы для обмена информацией и выявления областей, представляющих общий интерес. |
The Mission and other partners would help the National Independent Electoral Commission develop operational plans and promote a high degree of participation by women candidates. |
Миссия и другие партнеры помогут Независимой национальной избирательной комиссии разработать оперативные планы и способствовать высокому уровню участия кандидатов из числа женщин. |
However, WMO management should develop policies, procedures and reporting mechanisms for the remaining reserves. |
Однако руководство ВМО должно разработать политику, процедуры и соответствующие механизмы отчетности для оставшихся резервов. |
Sweden's Parliament, for example, was mandated to carry out gender analysis and develop gender equality objectives on proposed legislation. |
Например, парламенту Швеции было поручено провести гендерный анализ и разработать целевые показатели достижения равенства между мужчинами и женщинами в рамках предлагаемого законодательства. |
It recommends that the State party include the prevention of injuries in national policy priorities and objectives, and develop injury-control programmes. |
Он рекомендует государству-участнику включить предотвращение травматизма в приоритеты и цели национальной политики и разработать программы по контролю за травматизмом. |
He will help develop a cohesive and forward-looking policy approach among all external actors. |
Он поможет разработать для всех внешних действующих лиц согласованную перспективную политическую основу. |
UNCTAD should develop a unique methodology for best-practice case studies that is descriptive, explanatory and exploratory. |
ЮНКТАД следует разработать уникальную методологию проведения тематических исследований по изучению передовой практики, которая была бы описательной, толковательной и изыскательской. |
The Special Committee calls upon the Secretariat to urgently develop training standards and operating guidelines for formed police units, in close consultation with Member States. |
Специальный комитет призывает Секретариат безотлагательно разработать в тесной консультации с государствами-членами учебные стандарты и оперативные руководящие указания для сформированных полицейских подразделений. |
UNMIK, in cooperation with Kosovo Police Service, should develop an action plan to step up the recruitment and participation of women. |
МООНК в сотрудничестве с Косовской полицейской службой следует разработать план действий по активизации набора и участия женщин. |
UNMIK should develop a framework to assist municipalities in strengthening their capacity to support long-term sustainable economic development at the local level. |
МООНК следует разработать рамки для оказания содействия муниципалитетам в укреплении их потенциала в поддержку долгосрочного устойчивого экономического развития на местном уровне. |
In paragraph 231, the Board recommended that the Administration develop strategies to reduce the vacancy rates of its conference centres. |
В пункте 231 Комиссия рекомендовала Администрации разработать стратегии по сокращению доли вакантных должностей в своих конференционных центрах. |
Agencies should develop more appropriate mechanisms for early recovery interventions and adapt procedures in line with the Fund's uniqueness. |
Эти организации должны разработать более приемлемые механизмы для осуществления деятельности по восстановлению на раннем этапе и скорректировать свои процедуры с учетом уникальной специфики Фонда миростроительства. |
OHRM should develop an integrated framework and strategy to enhance selection, career development and mobility of Secretariat staff. |
Управлению людских ресурсов следует разработать комплексные рамки и стратегию для улучшения отбора, развития карьеры и мобильности персонала Секретариата. |
In addition, the suggestion was made to also develop a product designed for the general public and media. |
Кроме того, было предложено также разработать материал, предназначенный для широкой общественности и средств массовой информации. |
Developing the links between policy and market analysis has been fruitful for all and helped develop the concept of sound use of wood. |
Анализ связей между политикой и положением на рынках был полезен для всех и помог разработать концепцию рационального использования древесины. |
This means that a globally harmonised method should jointly be develop for evaluating the environmental friendliness of a vehicle. |
Это значит, что совместными усилиями следует разработать согласованный на глобальном уровне метод для оценки экологической чистоты транспортного средства. |
The latter should develop common strategies to promote the principle of sports for all. |
Спортивные организации должны разработать общие стратегии, направленные на содействие принципу «спорт для всех». |
Countries that have not done so yet should develop national strategies for tuberculosis. |
Страны, которые еще этого не сделали, должны разработать национальные стратегии борьбы с туберкулезом. |
Government should develop guidelines for teaching about religions and beliefs in public schools. |
Правительству следует разработать руководящие принципы обучения по вопросам религий и убеждений в государственных школах. |
The rapidly industrializing developing countries should also undertake serious efforts to cut their emissions and develop low-carbon energy systems. |
Быстро развивающимся в промышленном отношении странам также следует приложить серьезные усилия к тому, чтобы сократить свои выбросы и разработать энергетические системы с низким потреблением углерода. |